И аз си правя някакви опити (gemini3) имам вече цял филм пращан на 4-5 части от по 100 реда превод, по едно време започна да поставя някакви допълнителни кодове освен таймкода, и му писах (Не може ли да ги махнеш тези, - и той ги махна), засега имам целия филм (в някакъв вид), но следва редакцията ред по ред и обсъждане с АИ, върви доста бавно и много неща се сменят допълнително, в някои случаи доста съществени промени, понякога го подканям да провери как е това в испанския и италианския превод за сравнение, и има подобрение при такива случаи, но все пак основата е аржентински филм с английски превод, така че всякакви латински други превода дават помощ. С това темпо на редакция ще има още много работа.
От вчера си правя особено успешни опити за превод за лични цели. Веднага установих, че ИИ научава за мен много повече от GAFAM+Crimeflare. Казах си, че ми е все тая. Но туко що получих следния отговор:
Понеже имах няколко пъти отговор без декларацията WEBVTT (което го прави невалиден), както и веднъж прецакани времена във вътрешните отбелязвания (metadata), съм го инструктирал за това. Но 11.бг.жтт ме остави без думи. Понеже така и така добавям субтитрите през конзолата на mpv (програма за възпроизвеждане), затова това беше най-краткото наименуване, което ми хрумна. Когато тегля готовите субтитри, има достъп до такива протоколи, които му позволяват да научи, как съм ги кръстил (то ги дава с произволни имена).
Че е единадесета серия си го пише в самите тях, а и то е превело предните десет.
Шашнах се, а не се шашкам лесно, а по отношение на компютрите — хич.
Не знам дали съм в правилната тема, но ми попадна следната информация:
Ден на корейската култура ще се проведе в петък в Експо център „Флора“ | Община Бургас https://share.google/RMdYAlbSUWjJk8TCY
Посочено е, че събитието е от 14ч.