Jump to content

Помощ за превод на една фраза.


Recommended Posts

Здравейте!

Не знам дали мястото е правилно и дали е редно да питам, но имам нужда от помощ за една фраза на корейски. Ако може да ми помогнете. И двете са верни, но коя от тях е по правилна? Ама и аз така обясних..., ако някой ме разбира какво точно питам и може да ми помогне ще съм много благодарна.

 

20210114_190939.jpg

IMG-1c58261246d082eec12c7910db11f70e-V.jpg

Link to post
Share on other sites

А какво искаш да кажеш на корейски? Напиши го на български. Различни значения имат според мен горните.

Link to post
Share on other sites
преди 24 минути, helyg написа:

А какво искаш да кажеш на корейски? Напиши го на български. Различни значения имат според мен горните.

Семейството е всичко.

Link to post
Share on other sites

Второто. Първото е по-скоро, че семейството е цяло, в смисъл, всички членове на семейството са.

  • Thanks 1
Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...