Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'sierra'.

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Форумна дейност
    • Добре дошли!
    • Субтитри
  • Азиатско кино
    • Китайски, хонконгски и тайвански филми
    • Корейски филми
    • Японски филми
    • Тайландски и други азиатски филми
  • Азиатски сериали
    • Китайски, хонконгски и тайвански сериали
    • Корейски сериали
    • Японски сериали
    • Тайландски и други азиатски сериали
  • Аниме и манга
    • Аниме
    • Манга
  • Азиатска култура и шоубизнес
    • Азиатска кухня
    • Бит и общество
    • Библиотека
    • Документални филми и поредици
    • Телевизия и шоупрограми
    • Музикална сцена
    • Звездите от киното
  • Други
    • Културни прояви
    • На Източния фронт
    • Лично творчество
    • Форумни срещи
    • Общи приказки
  • Архив
    • Чекмедже

Categories

  • Сериали
    • Корейски сериали
    • Японски сериали
    • Китайски сериали
    • Тайландски сериали
    • Тайвански сериали
    • Копродукции сериали
    • Филипински сериали
    • Хонконски сериали
    • Други сериали
  • Филми
    • Корея
    • Япония
    • Коопродукции
    • Китай
    • Тайван
    • Тайланд
    • Хонконг
    • Филипините
    • Индонезия
    • Други
  • Аниме
    • Сериали
    • Филми

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Joined

  • Start

    End


Group


Уебсайт


Skype


E-wallet


QR code


Местожителство


Любими сериали


Любими филми

Found 4 results

  1. Version (Complete)

    2,203 downloads

    Превод: cerealBoxx, Sierra, k1227, paro24 Редакция: sinardin
  2. 366 downloads

    Превод: Deyja, KazeShini Редакция: Sierra
  3. Version (Complete)

    692 downloads

    Превод: sonka88, zenith, sierra, blacky80, parab Редакция: acabaca
  4. исторически, 54 епизода, английски субтитри форумна тема Екип: превод - Sierra, k1227, sinardin, paro24 редакция - sinardin, k1227 QC - k1227 Въпрос към хората, превеждали исторически драми или които са учили корейска история - понеже имам много титли в целия сериал, на английски са превеждани като: Queen, Empress - това го ползват и за двете кралици - на краля жената и майка му. Как е по-правилно да превеждам - кралица или императрица в тоя случай, щото японският е император, ама корейският к''ъв се води? Освен това има и ladies of the court, което смятам да го преведа като придворни дами, макар че не ми звучи много добре, тъй като това са по-скоро работни звания - ако има друг превод, ще се радвам да го споделите. После идват няк'ви титли от типа на - highest kitchen lady, first lady - има ли няк'ви по-шик наименования или да действам по интуиция? Има и right и left minister, което ясно как ще се преведе, ама има ли няк'во друго име, щото много английско ми звучи така? Въобще, ако някой има някакъв документ с наименованията на кралския двор в Корея (на бг), ще съм много благодарна. После ще изсипя и сурия имена за превод за Спийдито . ПРОГРЕС:
×
×
  • Create New...