Jump to content

mike

V.I.P.
  • Posts

    1,278
  • Joined

  • Last visited

3 Followers

About mike

  • Birthday April 14

Profile Information

  • Пол
    Male
  • Местожителство
    Русе

Contact Methods

  • Skype
    portnoy_28

Recent Profile Visitors

2,132 profile views

mike's Achievements

Небесен пратеник

Небесен пратеник (7/10)

88

Reputation

  1. Може ли да сложим плаката на български в описанието? П.П. Огромно благодаря!
  2. Язе съм на Рагнос редакторът Докато превеждахме и редактирахме 5-те санта и двамата ни текоха ред сълзи и ред сополи от взаимната мъка, дето си я причинихме (май само дето кръв не си пуснахме) Сега гледам филма онлайн и искам да попитам - какво, по дяволите, е "омаловажен мошеник" Сякаш наш'та Мрън го е превеждала. Макото е станал голям занаятчия и троши със "Сузуме" бокс офис рекорди за японски филм из азиатските пазари. Явно е решил в един момент, че не може само хляб да се яде, трябва от време на време и салам. Според мен с всеки от последните му три филма малко по малко се заличава всичко характерно за ранния Макото Шинкай. Няма го вече онова маниакално отношение към детайла, почти нищо не е останало от меланхолията и темата за самотата, дори музиката на Tenmon отсъства тук. Но пък пълни киносалоните по света по начин, по който великите Хаяо Миядзаки (Kiki's Delivery Service е сред вдъхновенията за създването на Сузуме, както и произведения на Харуки Мураками) и Сатоши Кон не са успявали. Въпреки че като разказвач не може да стъпи на малкия пръст на тия двамата. Филмът е за обезлюдяването на провинциални градчета, породено и от демографската криза в Япония и за отпечатъка, който оставят върху живота на оцелелите, природни бедствия като цунами и земетресения. И чак след това е романтична комедия с щипка фантастични елементи, за тийнове, недорасли и порастнали такива. Посланието на филма е доста по-сериозно и емоционално ангажиращо, особено спрямо предните му два филма. Което не го прави разбира се по-добър, просто по различен. Факт е, че "Сузуме" е докоснал правилните емоционални струни на хората по цял свят, като гледам оценките на критика и публика, рядко съм срещал такова единодушие (да не говорим, че за западната аудитория ще убегнат голяма част от препратките към японската митология, оттам и част от смисъла на филма). И аз си искам стария Шинкай и неговите некомерсиални арт творби, които ми връщаха носталгията по отминалото детство, но с инди периода изглежда е приключено. От друга страна се радвам на комерсиалните му успехи и фактът, че японското аниме се завърна глобално на голям екран. На първо гледане се колебая между 7 и 8/10. WTF бе, единият главен герой е стол и никой няма проблеми с това, японската смахнатост никога няма да спре да ме изумява. Сега попаднах на това, баси, как превключва на езиците докато пее Естествено, немците в коментарите са във възторг
  3. Наречи го мързел, още не сме се разбрали за превода на заглавието, камо ли да подкараме превода.
  4. Бихте ли проверили какъв е проблемът с архива на субтитрите за блуреят? Дава ми грешка при опит за разархивиране, дори торентът е оставен без буквички, за разлика от другите версии.
  5. Всъщност дете на слънцето си звучи чудесно. Слънчевото момиче/дете, нещо от тоя род.
  6. Голям! Дано децата ни доживеят да видят новия му филм
  7. Пффф, аз с Your name се чудехме как да преведем заглавието... Можем да почнем със "Синоптичката:" п.п. Втори опит - "Отнесени от дъжда"
  8. Чисто естетически, това е най-красивото аниме, което някога съм гледал. Най-дългият като времетраене филм на Шинкай и първият, в който поверява операторската работа на друг - Ryôsuke Tsuda (това обяснява и малко странното движение на камерата в 3D на моменти). И още един забавен факт от тривията: Слава богу, няма капка политика. Това е и първото аниме, официално излъчвано в Индия. Самата история е оригинална, но и доста предвидима в отделни моменти, действието се разгръща плавно и последователно (последното е нетипично за филмите на режисьора). Музиката за втори пореден филм е дело на Radwimps и имаше своите силни моменти. Все пак ми липсва меланхоличното пиано на Tenmon. Weathering with You е емоционален, топъл и човешки, на моменти доста наивен. Не го сравнявайте с Your Name. Рагносе?
  9. При руснаците вече има няколко рипа, инак английски има, но външни
  10. Ти пък как разбра с твоя калкулатор? Офф, трябва да си догледам филма и да дам моите 2 ст'инки по въпроса.
  11. Сигурен съм, че ще изглежда прекасно, ако човек го гледа на елка или нокиа 3310. Честно, Мите, скапаният двд скрийнър, по който превеждахме You name беше с по-добро качество.
  12. Качеството на картината на двата рипа в замундите е отвратително - едното е скапан уеб рип с ужасно нисък битрейт и картина на едри пиксели. Това вече може да се каже, че е с много добро качество. Нямам идея как е новият превод, не мисля, че имаше нужда от такъв. От друга страна, мемория е доста талантлива млада преводачка.
  13. BR рип от руснаците, субките трябва да се обединят, за да станат за този рип, а вероятно и ще се нуждаят от нов тайминг
  14. В двете замунди филмът все още го има, субтитрите са включени в торента. Отделно от това ги има и в sab.bz и unacs, интересно ми е къде сте ги търсили пустите буквички (риторичен въпрос е, моля не ми отговаряйте) Само за релийза на 3 диска са: субтитри субтитри филмът със субтитри
×
×
  • Create New...