voileta Posted January 22, 2013 Share Posted January 22, 2013 Разказите на Такуми (2007-2011)Жанр: романтична драмаСтрана: ЯпонияГодина: 2007-2012 Поредица от 5 филма за любовта в сгушеното в планината елитното мъжкото училище "Шидо", където красотата е на почит.Поредицата описва развитието на взаимоттношенията между Гии, елитен ученик живял в Америкас високо социално положение и Такуми, новопостъпил ученик, който страда от социална фобия.Отношенията между двете момчета е изражение на израстването като личности в един силно конкурентен святчрез чистата им любов, такава каквато рядко сме виждали.Преводачи: voileta, hachiko,Редактори: t_lozeva и ForEverRain Филм първи: Takumi-kun Series: Soshite, Harukaze ni Sasayaite (2007)Филм втори: Takumi-kun Series 2: Nijiiro no Garasu (2009)Филм трети: Takumi-kun Series 3: Bibou no Detail (2010)Филм четвърти: Takumi-kun Series: Pure (2010)Филм пети: Takumi-kun Series: Ano, Hareta Aozora / That, Sunny Blue Sky (2011) Takumi-kun Series: Soshite harukaze ni sasayaiteНякой ще ми помогне ли с превода на това заглавие? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Iryoku Posted February 7, 2013 Share Posted February 7, 2013 Поредица Таками: Шепот към пролетния вятър (Забележка: буквалният превод би бил "и шепти към пролетния вятър", което звучи малко безсмислено... за по-добър вариант от горния не се сетих) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
voileta Posted February 16, 2013 Author Share Posted February 16, 2013 Благодаря за отговора Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ForEverRain Posted March 20, 2013 Share Posted March 20, 2013 Ехо, здравейте фенове! Имаме едно въпросче: как да преведем "сенпай" ("Сънбе" на корейски) "Старши" е тромаво и неприемливо, а да го изпуснем би било престъпленир спрямо японската реч и култура. Някакви идеи? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
o6ina Posted March 20, 2013 Share Posted March 20, 2013 Понеже нямаме адекватен еквивалент, според мен е най-добре да си го оставиш "семпай" (пише се с N, но пред срички започващи с М, P и B, тази мора се произнася М). "Семпай" и "кохай" имат твърде широка употреба - училище, работа, май и в бойните изкуства се използват. Освен това дават информация за взаимоотношенията или позициите на двама души. Тръгнеш ли да превеждаш веднъж ще е ученик от по-горен курс, веднъж по-старши колега и т.н. Ако решиш да го оставиш, по-добре не го превеждай. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mrnkaloto Posted March 20, 2013 Share Posted March 20, 2013 При всички положения, ако стои кухо и не му намираш подходящ алтернатив, по-добре го изпускай или му слагай името, че от тия и подобни онни-та, аджуми, хьон-ове и пр. уж много сладки думички, се чудя къв превод ще да е... Краен, но показателен пример: Онни, онни, аджума и нейния оппа се срещнаха с аджоши и неговия хьон, айгууу... Ехааа, страшен български превод, натискам паузата и тичам да си листя речника, сякаш! Бъррр, аре стига, де, докога?! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Iryoku Posted March 20, 2013 Share Posted March 20, 2013 Не смятам, че има смисъл да пишеш "сенпай" или "семпай", тъй като най-вероятно не всеки ще знае за какво става въпрос. Винаги можеш леко да го поизвъртиш така че да звучи добре на български. "Един колега по-горен курс" или "един познат по-горен клас"/"един познат от по-горните класове/курсове" (или нещо подобно ако става въпрос за фирма и т.н.), примерно, си мисля, че биха били едни добри алтернативи. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ForEverRain Posted March 21, 2013 Share Posted March 21, 2013 Разказите на Такуми (2007-2011) Жанр: романтична драма Страна: Япония Година: 2007-2012 Поредица от 5 филма за любовта в сгушеното в планината елитното мъжкото училище "Шидо", където красотата е на почит. Поредицата описва развитието на взаимоттношенията между Гии, елитен ученик живял в Америка с високо социално положение и Такуми, новопостъпил ученик, който страда от социална фобия. Отношенията между двете момчета е изражение на израстването като личности в един силно конкурентен свят чрез чистата им любов, такава каквато рядко сме виждали. Преводачи: voileta, hachiko, Редактори: t_lozeva и ForEverRain Филм първи: Takumi-kun Series: Soshite, Harukaze ni Sasayaite (2007) Филм втори: Takumi-kun Series 2: Nijiiro no Garasu (2009) Филм трети: Takumi-kun Series 3: Bibou no Detail (2010) Филм четвърти: Takumi-kun Series: Pure (2010) Филм пети: Takumi-kun Series: Ano, Hareta Aozora / That, Sunny Blue Sky (2011) Филмите са преведени до четвърти филм, виж: Настоящи проекти /основен сайт/. В момента се редактира пети. Благодарим ви за търпението, наистинa искаме да свършим качествена работа! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ForEverRain Posted March 22, 2013 Share Posted March 22, 2013 Мерси! Извинявам се: да поясня става въпрос за ученическа драма, за феновете на филма Такуми, тоест за ученик от по-горен клас. Страхотен превод се е получило...онни, оппа, аджума... Добре, значи да разбирам, че би трябвало или да ги изпуснем съвсем, или да ги употребяваме порядъчно. А какво ще кажете за варианта с обяснение под линия първия път (със звезда, например) , за да знаят за какво иде реч зрителите, и след това да се ползват свободно? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mrnkaloto Posted March 22, 2013 Share Posted March 22, 2013 Силве, няма смисъл да трупаш излишни символи, префасонирай го описателно, както ти предложи Iryoku, ако се вмъква във времето или просто му пиши името, не от вчера гледаме японско и е достатъчно да го чуем, за новите зрители това ще е поредното излишно пренатоварване с нови думи, които надали ще запомнят, виждайки ги веднъж под черта, а после смяташ да ги пъхаш навсякъде, та пак стигаме до същото... И как точно ще ги сложиш под черта, като звездички, скоби и тн. не са удачни? Това да не е книга?! Не случайно споменах ровенето в речник по-горе. Такъв ли да почнат да си водят? Можеш да прочетеш и още случаи, упоменати тук, които да се избягват: т. 14 в твоя случай Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ForEverRain Posted March 23, 2013 Share Posted March 23, 2013 Ясно, взета е бележка! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mrnkaloto Posted March 24, 2013 Share Posted March 24, 2013 Качен е вече и 4-тият филм, браво на екипа и ъпа. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.