Jump to content
sinardin

Корейски език

Recommended Posts

Веднага си направих регистрация, но вътре има само 10-тина корейци и поне сега всичките са офлайн.Няма с кого да си пиша :D

 

И аз до там съм го докарала :rolleyes: Предполагам, че търпение му е майката :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не знам дали тук е мястото, но търсих и не намерих много информация за уроци по корейски език във Варна. Доколкото разбрах от икономическия университет организират, но някой има ли идея по кое време на година (надявам се лятото да са) . (или ако някой има инфо за друго място дето организират уроци да сподели) :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не знам дали тук е мястото, но търсих и не намерих много информация за уроци по корейски език във Варна. Доколкото разбрах от икономическия университет организират, но някой има ли идея по кое време на година (надявам се лятото да са) . (или ако някой има инфо за друго място дето организират уроци да сподели) :)

 

Които са от Варна да кажат, но знам, че има образователен център, който се занимава с тази дейност.

http://www.facebook.com/KoreanEducationCenter

Share this post


Link to post
Share on other sites

извинете дали ще може някой да ми каже как е на корейски .... Завинаги :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мисля, че е 영원히 (йонгуон(х)и) 「доста често го срещам в песните」. А винаги е 항상 (хангсанг) и 언제나 (онджена) , но не съм сигурен каква е разликата.. ¿? :rolleyes: А, имаше и едно 끊임없이 - това като постоянно / непрекъснато ли се превежда? :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Точно йонгуони. Хангсанг е винаги, онджена - всеки път, да кажем, а това къним опши е безкрайно.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Здравейте, имам 1 въпрос... често в песните среща думите "суобсо" и "ури дури" и другата дума я забравих <_<.... та не знам дали са написани вярно (по слух са), който знае би ли ми казал.. моля! :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Едното е част от граматична конструкция, другото са две думи и означава "ние". Все пак съветвам да избягвате ученето от песни и по слух, щото става мазало. А и е тъпо да се пита дума по дума, при положение, че няма да ви влязат в употреба. Нищо лично към, Ан-Дао-каквото-си-там, забележката е към всички. ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Аха ами добре... :) Щеше да ми е интересно да разбера какво значат, но пък има и друга страна ... :) Няма нищо и мерси! ^.^

Share this post


Link to post
Share on other sites

Здравейте, отново съм аз! Може да ставам малко нахална, но Ви бях написала 1 дума по слух, е сега я имам и ще я напиша, ако може да ми я преведете, моля! Su eobseo ето това е думата.... а по моя слух беше нещо от рода на "суобссо" :D:D! Та ще помоля само тази да ми преведете... Моля! :) И ме извинете, ако ставам малко нахална! :unsure:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Просто намери текстовете и ще ти ги преведем... така ти вадиш само граматики от тях.

 

според мен си написала 수 없어 което е част от граматиката за "не мога"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ан Дао..ако правилно се досещам това е част от песента на SHinee Hello! Има не лош превод на английски в Уou Tube, и оттам лесно можеш що годе да си направиш изводите.

 

http://www.youtube.com/watch?v=I2PNMwIapCI

 

Аз също тръгнах да уча корейски от текстове на песни, и мисля че е страхотен начин. Имам и учебници, но много по-скучно е с тях и много по-трудно е да се запомни когато нямаш разни готини корейчета да ти ги изпеят сладко :) ох..това последното прозвуча малко чалга-джийски, да ме извянявайте:)

Share this post


Link to post
Share on other sites

в българо-корейския разговорник ,за който говорите има страшно много грешки в транслитерацията, сега се прави редакция на този и ще се приздаде

 

има вероятност да се организират курсове по корейски от човек живял и учил в Корея

Share this post


Link to post
Share on other sites

Някой може ли да ми каже как се превежда на бг името Lee Kyu Han ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Някой може ли да ми каже как се превежда на бг името Lee Kyu Han ?

И Кьо Хан

Share this post


Link to post
Share on other sites

И Кьо Хан

Огън си speedy86 нямаш грешка,мерси ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Явно в случая са ползвали другата система за транслитерация. Като го видях в оригинал е Гю Хан. Оправих го в темата. Сори.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ан Дао..ако правилно се досещам това е част от песента на SHinee Hello! Има не лош превод на английски в Уou Tube, и оттам лесно можеш що годе да си направиш изводите.

 

...

 

Аз също тръгнах да уча корейски от текстове на песни, и мисля че е страхотен начин. Имам и учебници, но много по-скучно е с тях и много по-трудно е да се запомни когато нямаш разни готини корейчета да ти ги изпеят сладко :) ох..това последното прозвуча малко чалга-джийски, да ме извянявайте:)

 

Всъщност да, от тази песен ги срещнах тези изрази (думи) и не само в нея. Често напоследък почнаха да ми изпъкват тези думи и не само тях. И да пробвам да научавам малко и от песните и честно да кажа, получава се, но благодарение и на помощните средства дадени и от този форум тук за Корейския език. ^^ smile.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites

Здравейте нова съм в форума и искам да ви благодаря за всички публикации който сте написали помогнаха ми много ^^

имам въпрос ... wup oooo hee ... това означава ли нещо на корейски изобщо защото на мен не ми изглежда, а един познат започна да спори с мен че било на корейски съжалявам за въпроса на някои може да им се стори много тъп но за мен е важно ...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...