Jump to content

Името ти на японски


Recommended Posts

Предполагам на всеки му е интересно как би се казвал на друг език. Поразрових се малко и открих страхотен сайт - КЛИК, където лесно можете да разберете (да генерирате) името си на Японски. Хубавото на този генератор е, че показва начина по който се изписва името и какво точно означава.

Ето и един пример => Петя - 石井 Ishii (stone well) 三千代 Michiyo (three thousand generations)

 

П.П: Надявам се темата да ви хареса, но ако не е подходяща няма да възразя ако се изтрие

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Хмм при мен се получи 村上 Murakami (above the village) 七帆 Nanaho (seventh sail), но няма абсолютно никаква връзка с реалното ми име дори смислово :lol: . Все пак не е зле мисля. ^_^

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Я! farewell, да не си и ти Кремена - щото поне на японски сме адаши?

 

Междувпрочем, зависи дали го изписвам на кирилица или на латиница. На латиница излиза 秋本 Akimoto (true autumn) 歩 Ayumu (walk, deeper meaning: walk your own way). Всеки случай, първото се повтаря. Интересното е, че знаейки, че името ми означава кремъчна (идеята е - здрава като кремък), ползвайки Google-преводач, получавам нещо съвсем различно - 無情な (Mujōna). Интересно е да се сравнят трите версии.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Това излиза на кирилица при мен - 秋本 Akimoto (true autumn) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)

Това е на латиница - 磯谷 Isoya (seashore valley) 椿 Tsubaki (camellia flower)

 

Според мен второто е по-вярно, но и двете ми харесват красиви са.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

ето и моето

長谷川 Hasegawa (long valley river) 歩 Ayumu (walk, deeper meaning: walk your own way)

мн ми харесват, въпреки че нямат нищо общо по значение с името ми на латиница ;)

а ето и на кирилица как излизат

秋本 Akimoto (true autumn) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)

нз малко съм объркана :scratch: името ми по принцип си е от латински произход, но пък съм родена през есента и второто (т.е. преведеното от кирилица) съвпада с този факт..офф нз все едно и двата превода ми харесват мн :)

мси мн за линка

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Преди време използвах това приложение(garfield ,благодаря че го сподели с нас :) )

Тогава писах на латиница и се получи 小島 Kojima (small island) 梨華 Rika (lustrous pear tree).Тогава много се зарадвах,Рика е името на една героиня от манга,която четях по онова време.

А на кирилица излезе 秋本 Akimoto (true autumn) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child).Преводът на последните две е много поетичен,но пък и забелязах че има съвпадение и доста хора са с този резултат-да не кажа всички,писали на кирилица.Все пак ми харесва как звучат и четирите резултата.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Отговорете в темата...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Създай нов...