Jump to content

Етно-хайку


Recommended Posts

Мили другарчета, умрях си от кеф, като попаднах на едно гениално претворяване на източната поетична форма "хайку"... по нашенски. Евала на Илияна Илиева, автор на въпросните творения. Можете да им се насладите ТУК

п.п. Отдолу има и речник на диалектните думи, който си е цяло съкровище!

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Нещо и аз не усетих цялата му прелест на това етно-хайку. Речникът долу е твърде беден... Превод моля:

дживгар кюца барабинци

по диреко

:o:blink: :blink: :blink:

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Аз съм от школата на традиционалистите и като видя някъде подобен еталон за авторско безсилие, дигам кръвно. Ама щом ви харесва, веселете се..

Мечтая си някой ден людене да вденат, че не може да се пише хайку на език неподчиняващ се на мора-ритъм.. и че сричка не значи мора ;( лошо ми е .. не всяко тристишие е хайку..

сори за крайните думи, но ми е болна темата за хайку.. изобщо хайку си има някаква цел, например да преразказва и пресъздава сатори, да въплащава... за вас сега ще измисля едно псевдо-хайку, за да илюстрирам тоталната липса на творчески нях, необходима да се спише българското хайку...

" Цвръкна гълъб,

сойка снесе в миг яйце,

врана се спомина." ...

... е такива са и другите опите за хайку на авангардните и ексцентрични автори..

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Да... та ставаше дума, че 5-7-5 мори не е равно на 5-7-5 срички...

красиво ти е много, знаеш...

П.П. Аз съм момиченце бтв... :D отбелязвам, защото забелязах, че ме аддресс-вате с окончание за мъжки род.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

НищУ... явлението пък е интересно.. малко офф-топик, но като стана дума.. Това си е чисто доказателство за доминацията при половете. Ако е neutral, най-лесното е да му се припише, че е мъжко.. просто малко ген. памет :D Интересно форумно явление е .. ако има феминиски, моля не ме съдете за sexual abuse .. фактите говорят :D ! study foot for thought B)

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Проблема е че гугъл отказва и отказва да го преведе :)

Незнам защо, но подобен род неща, "нивга не са ми се чинили харни", дори леко ме дразни това, че по селата хората говорят на диалект. Българският се е променял през годините и на някои места хората се съобразяват с отпадащите думи и новите правила, а на други не. Няма адмирации от мен за простотията човешка.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

'Ора ;) ,знаете ли,че по моя край се използва известен процент от думичките в речника?! Но слава богу от по-старите и прости хора.Някои думички са по-често,други по-рядко използвани.Все пак на мен не ми беше нужен превод :D

Това е част от северозападния диалект.Макар да отказвам да приема,че тук има такъв.За мен това е по-скоро селски или някакъв старовремски език.Ако поискат хората могат да говорят чист книжовен български,защото все пак е "твърд",за разлика от " мекото" произношение нататък из България,от което хората по-трудно могат да се отърват.Дано никой не се обиди B)

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Много ми хареса етно-хайкуто, колкото и да не отговаря на правилата. Що пък всичко винаги трябва да е по правилата? Така нищо ново не може да се създаде. Пък и майтап да става. На мен ми беше хем забавно, хем мило-носталгично. Мъчно ми е, че толкова хубави думи се забравят малко по малко и я останат в някой речник, я не.

Диалектите са богатството на всеки език и няма неизкуствен език без диалекти. Те в никакъв случай не са нещо лошо и не са "по-неправилни" от литературния език, напротив, всеки диалект си има правила, характерна лексика и фонетични особености. Обикновено обаче под "диалект" хората разбират неграмотност, а не е така, можете да приемете диалектите като естествени варианти на езика, за разлика от книжовния език, който е изкуствено създадено съчетание от норми и обикновено се основава на някой особено разпространен диалект. В случая на българския език, литературните норми следват основно централнобалканските говори. Така че прекалено твърдият изговор е също толкова типично диалектна черта и неправилен по отношение на литературния език, както и прекалено мекият.

Аз като филолог, макар и не българист, съм малко пристрастна, и диалектите много ме кефят. Нашата съседка на село говори такъв хубав и чист гребенски диалект, че ще е грехота да я поправя човек.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Отговорете в темата...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Създай нов...