desjer Posted September 9, 2011 Share Posted September 9, 2011 ... Няма смисъл от нова иконка. Затова си поправих мнението. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ragnos Posted September 11, 2011 Share Posted September 11, 2011 Доколкото разбирам, идеята е собствените ни преводи да се отличават от другите - например тези на mia_one, които просто не стават за нищо. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
didkapan Posted September 11, 2011 Share Posted September 11, 2011 Доколкото разбирам, идеята е собствените ни преводи да се отличават от другите - например тези на mia_one, които просто не стават за нищо. Точно това имах предвид. Още като отвориш страницата със сериалите (корейски, японски и т.н.) и каталога веднага да се вижда кой е с бг превод (както е сега) и чий е превода само по иконата. Знам че е много работа, ако мога да помогна съм насреща. А това, че някои сериали имат по два превода, ами нормално е да се сложи иконата за наш превод, а в темата да си има линк и за другия примерно (ако го има в торент). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
desjer Posted September 11, 2011 Share Posted September 11, 2011 Преди известно време (дали не беше още в стария форум) идеята се отхвърли. Аз не съм против, щом има желаещи модератори да ги сложат. Но за мен е по-важно да се индикират всички преведени сериали и филми както по темите, така и в каталозите. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sabrina1 Posted September 11, 2011 Share Posted September 11, 2011 Може ли и аз да предложа нещо, свързано с каталозите... Става дума за разделите, в които има филми и сериали на повече от една страна... Не може ли по някакъв начин да се отбелязва от коя страна е филмът/сериалът... Иска ми се да разбирам, без да се налага да отварям всички теми. Мисля, че в стария форум имаше надпис в заглавието... или може би знаменце... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mrnkaloto Posted September 11, 2011 Share Posted September 11, 2011 Предлагаш да е като на сайта - знаменцето и после името на филма/сериала, линковете... Ок, няма проблем. Нека Рагнос вмъкне знаменцата на държавите, аз ще ги допълня в каталозите в "Завършени". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sabrina1 Posted September 11, 2011 Share Posted September 11, 2011 Да, нещо такова! И не само за преведените... На сайта наистина се разбира, обаче във форума изобщо не мога да се ориентирам кое от коя държава е... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ragnos Posted September 11, 2011 Share Posted September 11, 2011 Сабрина, какво ще кажеш заглавията, които са копродукции, да присъстват в каталозите на всяка държава, участвала в направата им? Така един филм, който е копродукция между Китай, Корея и Япония например ще присъства и в трите каталога. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sabrina1 Posted September 11, 2011 Share Posted September 11, 2011 (edited) За съвместните проекти изобщо нямам представа как да ги отбелязвате... Това си е сложен въпрос... Аз имах предвид нещо по-просто... http://www.easternspirit.org/forum/index.php?showforum=14 Този раздел... има филми от Тайланд, Филипините, Сингапур, Малайзия... да не говорим, че има и филми от Виетнам, Индонезия и... Индия също е в Азия. По някакъв начин да се отбелязва... А и в този раздел... http://www.easternspirit.org/forum/index.php?showforum=11 Как да разбера кое е от Тайван, Хонконг или Китай... --------------------------------------------------------------------------- Сега се сетих, че имаше някакъв проблем с някакъв сериал... продукция на Корея и Япония... Написан е като японски, а всички го търсят в корейските... Edited September 11, 2011 by sabrina1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sinardin Posted September 11, 2011 Share Posted September 11, 2011 Копродукциите принципно отдавна решихме да присъстват в каталозите на всички замесени страни, без значение в кой раздел е темата, за да се намират където и да се търсят. Станал е пропуск явно. Не ми казвайте само, че има индийски филм във форума, че току-виж някой админ получил сърдечен удар. И, Сабрина, защо ти е да разбираш от коя страна е даден филм/сериал? Важното е да е интересен. Я си представи, че подминеш някой шедьовър, само защото е от Филипините! Иначе според мен най-лесно и образователно е да се сложи по едно малко знаменце отпред пред заглавието. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sabrina1 Posted September 11, 2011 Share Posted September 11, 2011 Сини, точно защото ми е харесал един филипински филм и ми се иска да гледам и друг. Как да разбера кой е филипински в навалицата? Разбира се, черпя информация от руския форум. Там си имат знаменца. Та се чудя защо при нас не е така подредено... А "Вода" май е индийски... А и разделът е зададен "... и други азиатски филми"... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
desjer Posted September 11, 2011 Share Posted September 11, 2011 Според мен ще стане доста шарено. Толкова, че да ти се премрежва погледът. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sinardin Posted September 11, 2011 Share Posted September 11, 2011 Сабрина, преди време имаше само един раздел филми/сериали и всичко беше накуп. Тогава в каталога се отбелязваше от коя страна е филма и дали е съвременен или исторически, защото едните харесваха мечове, другите - мобилни телефони (образно казано). После разделихме разделите и решихме да оставим като ориентир само годината на филма. Никой не беше казвал, че има нужда да се отбелязва друго и затова не ни е толкова подредено като на руснаците. Друго азиатско, ма без индийско. Все пак наблягаме на Далечния Изток. Или поне аз така бях разбрала. Не знам за "Вода". Неща под 20 епизода обикновено хич и не поглеждам, та през филмовия раздел не минавам. Деска, хуу де, без знаменца, ще съкращаваме. Ма ако означаваме и чий е превода каталозите наистина доста интересни ще станат. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sabrina1 Posted September 11, 2011 Share Posted September 11, 2011 Според мен ще стане доста шарено. Толкова, че да ти се премрежва погледът. Може и надписи... или в допълнителната информация да се пише какъв е. Има много варианти. Аз си намирам информацията на друго място, но защо трябва да е така? ========================================= Сини, точно това ми липсва от стария форум. Там в скоби в заглавието пишеше страната и се ориентирах лесно. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mike Posted September 12, 2011 Share Posted September 12, 2011 По мои спомени, в стария форум го опитахме този вариант - в каталозите. От една страна е хубаво да се слага някаква икона, някакъв знак, че преводът е наш, от друга, не считам, че субтитрите ни като цяло са някакъв еталон за качество, че да тръгнем и да се перчим с това. Както и да е, ако искате си направете пробен експеримент в субтитри, но в "Кино" нямам намерение да става шарения. Там и сега сме наслагали в подзаглавията имената (никовете) на нашите преводачи - от това по ясно - здраве му кажи. Sabrina, навремето и аз бях против разделението на филмите по държави, но не разбрах за кое точно се ориентираш трудно... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kremenski Posted October 5, 2011 Share Posted October 5, 2011 ... а по мое мнение е крайно време да се разделят китайските от тайванските сериали, филми и звезди (най-вече звездите от киното)... ...ама не знам кой ентусиаст би се навил да ги опоска... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ragnos Posted October 5, 2011 Share Posted October 5, 2011 Креми, би ли ме светнала каква е разликата между тайванските и китайските сериали/актьори, че да е необходимо подобно отделяне? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pirani Posted October 6, 2011 Share Posted October 6, 2011 Креми, би ли ме светнала каква е разликата между тайванските и китайските сериали/актьори, че да е необходимо подобно отделяне? Това че всичките говорят китайски не означава, че са едни и същи........смело мога да твърдя че разликата е огромна...дори между китайските и тези направени в Хонг Конг разликата е осезаема.....ама да не издребнявам. Само да подчертая ..говорим за сериалите..при филмите наистина трудно намирам разлика. П.П. Сега как можеш да твърдиш, че актьорите са един и същи....все едно да кажеш, че македонските и българските актьори са един и същи. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sinardin Posted October 6, 2011 Share Posted October 6, 2011 Идеята е за отделяне в различни раздели или примерно да се направят по два каталога в един раздел? А може и в подзаглавието на темите вместо жанр и актьори да се пише от коя страна е. Защото сериалите са повечко, но конкретно в раздела за актьорите има 43 теми, като някоя и друга е за тайландци. Не виждам смисъл от нови раздели за по няма и 20 теми. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ragnos Posted October 6, 2011 Share Posted October 6, 2011 все едно да кажеш, че македонските и българските актьори са един и същи. Eтнически са едни и същи, а в случая на Тайван - говорят и един и същ език. Разликите в стила на заснемане се дължат на политическата цензура на Китай, с която Тайван не се съобразява. За мен това не е основание за отделяне в самостоятелен раздел. Все едно да направим отделен раздел на всеки режисьор и актьор, защото начинът им на режисиране и игра се различава от този на останалите им колеги. Идеята за обособеност по страни се налага, защото: - езиците са различни - хората принадлежат към обособени етнически групи - страните имат различно културно наследство и др. А това са все неща, които не важат за Китай и Тайван. Повече инфо по въпроса има тук. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.