Jump to content

Място за питане


parab

Recommended Posts

Доколкото разбирам, идеята е собствените ни преводи да се отличават от другите - например тези на mia_one, които просто не стават за нищо.

Точно това имах предвид. Още като отвориш страницата със сериалите (корейски, японски и т.н.) и каталога веднага да се вижда кой е с бг превод (както е сега) и чий е превода само по иконата. Знам че е много работа, ако мога да помогна съм насреща. А това, че някои сериали имат по два превода, ами нормално е да се сложи иконата за наш превод, а в темата да си има линк и за другия примерно (ако го има в торент).

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Преди известно време (дали не беше още в стария форум) идеята се отхвърли.

Аз не съм против, щом има желаещи модератори да ги сложат.

Но за мен е по-важно да се индикират всички преведени сериали и филми както по темите, така и в каталозите. ;)

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Може ли и аз да предложа нещо, свързано с каталозите...

Става дума за разделите, в които има филми и сериали на повече от една страна...

Не може ли по някакъв начин да се отбелязва от коя страна е филмът/сериалът...

Иска ми се да разбирам, без да се налага да отварям всички теми. <_<

Мисля, че в стария форум имаше надпис в заглавието... или може би знаменце...

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Предлагаш да е като на сайта - знаменцето и после името на филма/сериала, линковете...

Ок, няма проблем. Нека Рагнос вмъкне знаменцата на държавите, аз ще ги допълня в каталозите в "Завършени".

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Да, нещо такова! И не само за преведените... <_<

На сайта наистина се разбира, обаче във форума изобщо не мога да се ориентирам кое от коя държава е...

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Сабрина, какво ще кажеш заглавията, които са копродукции, да присъстват в каталозите на всяка държава, участвала в направата им? Така един филм, който е копродукция между Китай, Корея и Япония например ще присъства и в трите каталога.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

За съвместните проекти изобщо нямам представа как да ги отбелязвате... <_<

Това си е сложен въпрос... Аз имах предвид нещо по-просто...

http://www.easternspirit.org/forum/index.php?showforum=14

Този раздел... има филми от Тайланд, Филипините, Сингапур, Малайзия... да не говорим, че има и филми от Виетнам, Индонезия и... Индия също е в Азия. По някакъв начин да се отбелязва...

А и в този раздел...

http://www.easternspirit.org/forum/index.php?showforum=11

Как да разбера кое е от Тайван, Хонконг или Китай...

---------------------------------------------------------------------------

Сега се сетих, че имаше някакъв проблем с някакъв сериал...

продукция на Корея и Япония...

Написан е като японски, а всички го търсят в корейските... <_<

Редактирано от sabrina1
Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Копродукциите принципно отдавна решихме да присъстват в каталозите на всички замесени страни, без значение в кой раздел е темата, за да се намират където и да се търсят. Станал е пропуск явно.

 

Не ми казвайте само, че има индийски филм във форума, че току-виж някой админ получил сърдечен удар. :D И, Сабрина, защо ти е да разбираш от коя страна е даден филм/сериал? Важното е да е интересен. Я си представи, че подминеш някой шедьовър, само защото е от Филипините! :D

 

Иначе според мен най-лесно и образователно е да се сложи по едно малко знаменце отпред пред заглавието. :)

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Сини, точно защото ми е харесал един филипински филм и ми се иска да гледам и друг.

Как да разбера кой е филипински в навалицата? <_<

Разбира се, черпя информация от руския форум. Там си имат знаменца. :lol2:

Та се чудя защо при нас не е така подредено...

А "Вода" май е индийски... ;)

А и разделът е зададен "... и други азиатски филми"...

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Сабрина, преди време имаше само един раздел филми/сериали и всичко беше накуп. Тогава в каталога се отбелязваше от коя страна е филма и дали е съвременен или исторически, защото едните харесваха мечове, другите - мобилни телефони (образно казано). После разделихме разделите и решихме да оставим като ориентир само годината на филма. Никой не беше казвал, че има нужда да се отбелязва друго и затова не ни е толкова подредено като на руснаците. :)

 

Друго азиатско, ма без индийско. :D Все пак наблягаме на Далечния Изток. ;) Или поне аз така бях разбрала. Не знам за "Вода". Неща под 20 епизода обикновено хич и не поглеждам, та през филмовия раздел не минавам. :)

 

Деска, хуу де, без знаменца, ще съкращаваме. Ма ако означаваме и чий е превода каталозите наистина доста интересни ще станат. :lol:

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Според мен ще стане доста шарено. Толкова, че да ти се премрежва погледът. :lol:

Може и надписи... или в допълнителната информация да се пише какъв е. Има много варианти. ;)

Аз си намирам информацията на друго място, но защо трябва да е така? <_<

=========================================

Сини, точно това ми липсва от стария форум. Там в скоби в заглавието пишеше страната и се ориентирах лесно. ;)

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

По мои спомени, в стария форум го опитахме този вариант - в каталозите.

От една страна е хубаво да се слага някаква икона, някакъв знак, че преводът е наш, от друга, не считам, че субтитрите ни като цяло са някакъв еталон за качество, че да тръгнем и да се перчим с това. Както и да е, ако искате си направете пробен експеримент в субтитри, но в "Кино" нямам намерение да става шарения. Там и сега сме наслагали в подзаглавията имената (никовете) на нашите преводачи - от това по ясно - здраве му кажи. Sabrina, навремето и аз бях против разделението на филмите по държави, но не разбрах за кое точно се ориентираш трудно...

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

... а по мое мнение е крайно време да се разделят китайските от тайванските сериали, филми и звезди (най-вече звездите от киното)...

 

...ама не знам кой ентусиаст би се навил да ги опоска...

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Креми, би ли ме светнала каква е разликата между тайванските и китайските сериали/актьори, че да е необходимо подобно отделяне? :)

 

Това че всичките говорят китайски не означава, че са едни и същи........смело мога да твърдя че разликата е огромна...дори между китайските и тези направени в Хонг Конг разликата е осезаема.....ама да не издребнявам. Само да подчертая ..говорим за сериалите..при филмите наистина трудно намирам разлика.

П.П. Сега как можеш да твърдиш, че актьорите са един и същи....все едно да кажеш, че македонските и българските актьори са един и същи.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Идеята е за отделяне в различни раздели или примерно да се направят по два каталога в един раздел? А може и в подзаглавието на темите вместо жанр и актьори да се пише от коя страна е.

 

Защото сериалите са повечко, но конкретно в раздела за актьорите има 43 теми, като някоя и друга е за тайландци. Не виждам смисъл от нови раздели за по няма и 20 теми.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

все едно да кажеш, че македонските и българските актьори са един и същи.

Eтнически са едни и същи, а в случая на Тайван - говорят и един и същ език. Разликите в стила на заснемане се дължат на политическата цензура на Китай, с която Тайван не се съобразява. За мен това не е основание за отделяне в самостоятелен раздел. Все едно да направим отделен раздел на всеки режисьор и актьор, защото начинът им на режисиране и игра се различава от този на останалите им колеги.

 

Идеята за обособеност по страни се налага, защото:

- езиците са различни

- хората принадлежат към обособени етнически групи

- страните имат различно културно наследство и др.

 

А това са все неща, които не важат за Китай и Тайван. Повече инфо по въпроса има тук.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Отговорете в темата...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Създай нов...