Jump to content

When It's At Night (2008)


Recommended Posts

When It's At Night

 

3c0142ce63946e4c.jpg

 

:forumes:

 

*Държава: Южна Корея

 

*Година на излъчване: 2008

 

*Жанр: романтична комедия

 

*Времетраене: 17 епизода по 60 минути

 

ЕКИП:

 

**Превод: focuska

 

**Редакция: ilian1

 

 

 

 

 

Link to post
Share on other sites

:unsure: Още малко помощ с имената:

 

Heo Cho-hee

Kim Bum-sang

Uhm Hwa-Young

Ji Hwa-Ja

Insadong

Gong Yong-chul

Lee Sang-Ho

Joo-hyun

Cheonghwa

Dongsan inc

Hyunjae inc

Ohsung inc

Makdae gang

Gogirae auction

Yeah Jong-kyu

Kang shi-wan

Kwon Chang-hyun

Go Na-myung

Lee joong-pil

Shigweebon

NaeGeun river

Gyum Jae Jung Sung

Jahwamyung

Pibak

Gwangbak

Godolri

Okcheon

Ahndong Ha yong gallery

 

:kiss2:

Link to post
Share on other sites

Тая вечер ме съсипа... :)

Heo Cho-hee - Но Чо-Хи

Kim Bum-sang - Ким Бом-санг

Uhm Hwa-Young - Ом Хуа-Йонг

Ji Hwa-Ja - Чи Хуа-Джа

Insadong - Инсадонг/квартал Инса

Gong Yong-chul - Гонг Йонг-чол

Lee Sang-Ho - И Санг-хо

Joo-hyun - Джу-хьон

Cheonghwa - Чонгхуа

Dongsan inc - Донгсан

Hyunjae inc - Хьондже

Ohsung inc - Осонг

Makdae gang - Макде

Gogirae auction - Когире

Yeah Jong-kyu - Я Джонг-гьо

Kang shi-wan - Канг Ши-хуан

Kwon Chang-hyun - Куон Чанг-хьон

Go Na-myung - Го На-Мьонг

Lee joong-pil - И Джунг-пил

Shigweebon - Шигуибон

NaeGeun river - Негън

Gyum Jae Jung Sung - Гьом Дже Чонг сонг

Jahwamyung - Чахуамьонг

Pibak - Пибак

Gwangbak - Гуангбак

Godolri - Кодолри

Okcheon - Окчон

Ahndong Ha yong gallery - Андонг Хайонг

Link to post
Share on other sites

;) още имена за превод:

 

Shim-Shung

Lee Yong-Gu

Euhjungboo

Park-In-Chool

Nak Il-Jeung

Dapshipnee

Hwahakdong

Go Jung-Taek

Jong Da-Ri

Uhm Cho-Rong

Daegu

Chunggaechung

So-yeon

Gyoon

Choongchundo

Tonggamjuhlyo

SongJoPyoJungChongRyu

king TaeJong

mount Jang Yong

BihaeDangjip

prince Ahn-Pyung

 

Благодаря!

Link to post
Share on other sites

Shim-Shung - Шим-Шонг

Lee Yong-Gu - И Йонг-Го

Euhjungboo - Оджонгбу

Park-In-Chool - Пак Ин-Чул

Nak Il-Jeung - НАк Ил-Джънг

Dapshipnee - Тапшимне

Hwahakdong - Хуахакдонг

Go Jung-Taek - Го Джонг-Тек

Jong Da-Ri - Чонг Да-Ри

Uhm Cho-Rong - Ом Чо-Ронг

Daegu - Дегу

Chunggaechung - Чонггечонг

So-yeon - Со-Йон

Gyoon - Гюн (хахаах!)

Choongchundo - Чунгчондо

Tonggamjuhlyo - Тонггамчорьо

SongJoPyoJungChongRyu - Сонг Джо Пьо Джонг Чонг Ньо (к'во?)

king TaeJong - Теджонг

mount Jang Yong - Чангьонг

BihaeDangjip - ПихеДангджип

prince Ahn-Pyung - Ан-Пьонг

Link to post
Share on other sites

Моля за превод: :blink: Благодаря! :)

 

YangChun Heo

JamgHa Pyong

BomChung

Lee Hyun-Roh

Zhou Zhi

book MyungShimBoGam

book MuGuJungGwangDaeDaLaNeeGyung

book TaeJongTaeSaeBoonDanSaeYehSung

book YunJoongImMyungSun

brrrrr

museums KyungJoo, Booyu, KongJoo

Lee Yong-Gu

JangOh-Sung

SuhRohil Gi

battle of Kye Yoo JungNan

Jong-Kyu

Kim Hyuk-Joong

Im-shil

Yang-Yung

Link to post
Share on other sites

YangChun Heo - Хо ЯнгЧон

JamgHa Pyong - Пьонг ДжангХа

BomChung - БоЧонг

Lee Hyun-Roh - И Хьон-Но

Zhou Zhi - Чоу Цъ може би

book MyungShimBoGam - МьонгШимБоГам

book MuGuJungGwangDaeDaLaNeeGyung - МоГоЧонгГуангДеДаРаНиГьонг (т'ва сичкото една книга???)

book TaeJongTaeSaeBoonDanSaeYehSung - ТеДжонгТеСеБунДанСеЙеСонг

book YunJoongImMyungSun - ЪунДжонгНимМьонгСон (ама тия скороговорки ли си правят?!?)

brrrrr

museums KyungJoo, Booyu, KongJoo - КьонгДжу, Пуйо, КонгДжу

Lee Yong-Gu - И Йонг-Гу

JangOh-Sung - Чанг О-Сонг

SuhRohil Gi - СоРохил Ги

battle of Kye Yoo JungNan - Кье Ю ЧонгНан

Jong-Kyu - Чонг-Гьо

Kim Hyuk-Joong - Ким Хьок-Джунг

Im-shil - Им-шил

Yang-Yung - Янг-Йонг

Link to post
Share on other sites

И на този сериал БГ суб вече са факт и може да премине в завършени проекти :yes: Искам да изкажа искрените си благодарности на focuska, че прие това предизвикателство (милата работи върху ужасни суб) и въпреки това мисля , че се справи страхотно... Благодаря ти муцка! :kiss2: Надявам се като цяло да се е получило добре, защото сериала си заслужава :yes:

Link to post
Share on other sites

И аз много благодаря за субтитрите. Само имам една молба. Ако може да постнете терминологичния речник, който е в торент файла. Пробвах всички настройки на уорда и пак само маймунки ми излизат.

Link to post
Share on other sites

:rolleyes: Долу горе така ги измислихме :blush:

 

 

--АЦК* - Администрация по културните ценности

--Вазата Чонгхуа* - порцеланова ваза, гравиранa с арабски листенца лотос, един от ценните културни експоната в Корея

--"Единият крак за устойчивост, другия за заход"* - Корейски идиом

--Ханджа* - китайски йероглифи използвани в корейския език

--самгьопсал* - свинско месо, мазни гърди, нарязани на филии, пекат се на нещо като котлон без друга подправка освен лук и сол

--Това е пропорционална избирателна система.* - обхваща не един, а няколко района

--ханбок* - корейско женско национално облекло

--Чебол* - Корейски бизнес конгломерат ( институция, която се занимава с откриване и изследване на различни ценни предмети и стилове)

--копчанг* - пикантни чарва от едър рогат добитък

--ДжиДжиБонг* - корейска закачка, когато единият прочете мислите на другия, който първи пощипне, се приема, че мисълта е била първо негова

--СинСамДангЧоЧунгДо* - картини изобразяващи растения и насекоми

--содае* - дървен кол или каменна колона с издълбана птица на върха, за късмет или защита от пожари

--ЧонгЧаСанГум МеДжуг* - ваза от порцелан селадон с дете и грозде инкрустирана

--КимДоРьонг СанСуДо* - географски картини с хълмове и вода

--ГиМинМулСанг* - каменен кораб статуетка, във формата на воин на кон от ранния период Сила

--кадилницата ГумДонг* - Позлатена бронзова кадилница от периода Бегче

--статуята ГумДонг* - позлатена бронзова статуя на Буда

--Амитабха* - статуетка на "небесния" Буда, още наречена " безкрайна светлина"

--джаджангмьон* - пшеничена юфка, гарнирана с гъст сос от чуджанг (подсолена черна соева паста), нарязани на кубчета месо и зеленчуци (понякога се прави и с морски дарове)

--КЗКЦОКН* - Комитета за защита на културните ценности и обектите на културното наследство...

--викинг* лодка - декоративни лидки, които се ползват за разходки на увеселителен парк

--Ханеда* - голямо летище край Токио

 

Link to post
Share on other sites

Благодаря за превода, но пиша тука, защото много ме дразни, че името на главната героиня е сбъркано в субтитрите. Фамилията на мацката е "Хо", просто спийди не го е видяла от бързане. Ако илиян1 има желание да го оправи това, ще се радвам :).

Link to post
Share on other sites

Най-вероятно ще го оправя, но когато се поосвободя малко ;)

 

Както решиш, то е кофти, 'щото няма как да се бърника из торентите, за да се оправят.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...