Jump to content

Бих желал/желала да има превод на...


Recommended Posts

Понеже зачестиха запитванията за преводи в дискусионните теми във всички раздели, решихме да отворим тази тема. Тук може да предложите даден филм/сериал за превод на български език, като имате предвид следните правила:

  •          Това не е тема за заявки, а за предложения, и екипът не е длъжен по никакъв начин да ги изпълнява безпрекословно.
  •          Предложението и начинът, по който е обосновано, може да провокира интерес на някой от преводачите (и филмът/сериалът да получи превод от екипа ни), но може и да не породи интерес в никого. В тази връзка, последващи въпроси от типа: „Хайде, кога ще го преведете? Ама няма ли най-сетне да го преведете?“ ще бъдат трити. Напишете вашето предложение и защо считате, че този филм/сериал е добре да бъде преведен. Не искаме да правите преразкази и описания на филмите/сериалите (все пак вероятно чакате превода им, за да ги гледате, макар че може да предлагате и вече изгледани продукции, които са ви впечатлили, но нямат превод). Просто напишете вашата причина да го предложите за превод.
  •          За един филм/сериал ще има само по един пост в темата. Всеки следващ, който иска да заяви същия филм/сериал, нека просто използва емотиконите в поста и да сложи „Харесвам“ (сърцето). По броя харесвания преводачите ще се ориентират какъв интерес от страна на зрителите има и дали ще намерят време да задоволят желанието им за превод. Тук се подразбира, че ако един преводач е свободен, не може сам да реши кое му се превежда и разгледа темата, ще избере филм/сериал с 50 харесвания пред съседния с 2.
  •          Дублирано предложение ще бъде изтрито, затова първо проверявайте дали някой преди вас вече не е написал такова и ако има, подкрепете предложението чрез харесване на поста.
  •          Ако вашето предложение има вече заявен проект при нашия или друг екип, то ще бъде изтрито.
  •          Не предлагайте предстоящи заглавия на още неизлъчени филми/сериали (или поне не такива, които са твърде далечни за след година-две, нека ако са предстоящи, са в рамките на календарната година).
  •          В поста си добавете и линк към темата от форума или ако няма такава, линк към Asiawiki или My Drama List. Не публикувайте линкове към други форуми и покривайте линковете.
  •          В един пост може да впишете само едно предложение за превод, с оглед „харесванията“ – всяко харесване да бъде само за едно заглавие, а не за списък от заглавия. Пост с повече от едно предложение ще бъде трит. Няма как преводач да се ориентира по лайковете за кое точно от изредените предложения са харесванията, затова държим всяко предложение да бъде обособено в отделен пост.
  •          Предложение, което получи превод от някой преводач, ще бъде премахвано от темата от гледна точка оптимизирана прегледност.
  •          Тъй като вече има тема за предложения за превод, не пишете в дискусионните теми, както досега, въпроси дали някой ще си го хареса. Използвайте настоящата тема за целта.
Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Предлагам The Player (2018)

като искам да кажа че драмата ми се струва много хубава макар и да казват че Кристал не става за актриса ...но ми харесва ....също и другите актьори са супер добри 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Rookie Historian Goo Hae Ryung (2019)

 

Този предлагам заради красавеца в главната роля, романтичната приказка и красивите ханбоци, така де обожавам исторические им сериали заради цветовете и прекрасните гледки.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

The Tale of Nokdu (2019)

 

Симпатични актьори, забавен, драматичен, романтичен и приключенски сериал. Препоръчвам за превод и гледане.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Моето предложение за превод е Matchless Mulan (2020). Няма тема или поне аз не намирам такава у форума ни. Филм е, не сериал. Има го в авистаз и мисля, че там качеството е добро. Качен и в Замунда, с вградени в картината два вида субтитри, не толкова добро качество и в коментарите се бистри как точно се превежда заглавието. 

Аз не съм го гледала и точно по тази причина го предлагам за превод, най-сигурният начин да го гледам е, ако някой го преведе (обещавам да го редактирам, ако има нужда от това). 

Харесвам мотива за преоблеченото момиче като момче и поставено в мъжка обстановка, който неведнъж е залаган и повечето пъти - успешно. За примери давам Coffee prince, You're beautiful, Sungkyunkwan Scandal, които и досега дават поводи да се връщаме десет години назад и да ги гледаме отново. Върл фен съм на анимацията на Дисни, гледала съм и филма от 2009, който също е много впечатляващ, превеждан е от нашия екип, може да се намери у форума. Освен това много хора тръпнат в очакване на игралната Дисни версия, която се забави покрай епидемията. Признавам, аз също я чакам с нетърпение и ще ходя на кино да я гледам, като тръгне. Но смятам, че покрай подетата отново тема за Мулан и чакащите, ще има интерес и към китайската продукция. Всъщност китайците имат доста филми и сериали за нея и един от тях е от 2013 година, но е 48 епизода, ще е тегавичко за превод. Затова предлагам филма, тазгодишен и актуална тема покрай очакването на продукцията на Дисни.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Браво за темата! Наистина, на човек понякога му се ще да препоръча нещо на преводачите, само всичко да е в рамките на добрия тон и да не сме досадни.

Ще си позволя да препоръчам за превод нещо, което не съм гледала, нямам преки впечатления и затова прегледах по-обстойно темата при рускините. Отзивите казват, че е лека момичешка дорама за отдих и разпускане. Подобни сериали дотук излязоха няколко и впечатлението е, че азиатските версии на "Сексът и градът" са добри.

А ето и личните ми причини да искам да го гледам с бгпревод: Shiraishi Shun'yaOtani RyoheiSugino Yosuke,  Takahashi Maryjun (възможно ли е тези тримата да нямат теми тук, не ги намерих), Koseki Yuta, вярвам, че присъствието им е гаранция за качество. Заинтригува ме и трейлъра:

 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

My Husband Oh Jak Doo (2018)

 

My-Husband-Oh-Jak-Doo-Poster3.jpg

Бих казала, че и само заради постера бих изгледала този сериал :D, но всъщност и двамата актьори са ми правили впечатление с добри проекти, а този ми изглежда доста нестандартен.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Live_BG_poster_version01.png

 

Live (2018)

 

Още като излезе, си помислих, че бих го изгледала с български субтитри, но после позабравих за него. Сега, влизайки в темата по друг повод, се присетих и... надявам се да си намери желаещи да го преведат :) Акторите и в главните роли, и в поддържащите бих гледала с удоволствие, изречението от постера "Най-добрите пазители на реда в най-лошия им ден" обещава и забавление, и драма, постерите също са свежарски, а не мога да пропусна и положителните коментари – все пак @dido100 е сред тези, които го хвалят, а това рядко се случва! :) 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Аз бих искала да предложа за превод други два тайландски сериала - Glass Mask и The Passbook. И двата сериала са с интересни и доста добре разработени сюжети. Бих се включила в превода с повече от една серия. :)

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Бих желала да има превод на: Across the Ocean to See You  

 Напоследък романтичните китайски сериали са доста интересни и мисля, че все повече хора ги гледат. Дано съм права и събера повече съмишленици да гледаме този сериал с превод.   И да не се преведе, поне съм опитала :)  Благодаря!

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Предлагам за превод и този корейски сериал. Мисля, че в момента много хора изпитват носталгия и усещат липсата на старите класики - сълзи, драма и тъга. Този сериал е от тях, поне по отзивите и описанието така разбирам. Надявам се, че ако се преведе ще се завърнем към онези забравени напоследък емоции и ще гледаме красива романтика.  И не на последно място - ще гледаме отново Kwon Sang Woo . Благодаря!

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Предлагам тайландския So Wayree (2020) Обичам да чета коментарите и те показват интерес и положителни мнения. Да не забравяме главните, които събират адмирации още от предишните им проекти и са много красиви. Но най-много ме заинтригува клипчето, публикувано от jira:

 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Дорама, която заслужава да получи български превод. Чаках 2 г. за английски и сега, след като я изгледах, съм на мнение, че е една от най-силните, правени в последните години. Отлично съчетание между история, визия, музика и актьорска игра. Красота!

Оказа се, че мангата, по която е правена, също е сред най-добрите съвременни комикси. Анимето има бг субтитри и този факт може да привлече допълнително погледите върху дорамата, имайки предвид перфекто подбрания каст, който идеално пасва на рисуваните образи, да не говорим за гласовете на артистите - почти идентични с тези на оригиналните сеюта.

 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Aircraft Carrier Ibuki

 

Филмът предизвика интересът ми защото съм любител на воено-екшън филми и участват 3 любими актьори: Kuranosuke Sasaki, Hidetoshi Nishijima, Shigeyuki Totsugi.

Вече има и английски субтитри във авистаз. Не съм фен на манга но открих че е базиран върху манга Kuubo Ibuki което би било заинтрегувал и други хора.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Здравейте искам да предложа една драма актьорите са на ниво  и историята ми харесва ...обичам подобни завъртяни и криминални драми ...ще се радвам да я хареса някой Designated Survivor: 60 Days (2019)   

 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Много бих се радвала, ако има превод за Dazzling - The Light in Your Eyes (2019), защото наистина си заслужава гледането. Мен лично много ме впечатли.И да отбележа(не че винаги е критерий за качество, но все пак), че като за кабелна телевизия има доста добър рейтинг-започва с 3,5% и завършва с 12%(за Сеул)

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Понеже тъкмо събнаха филмовото продължение, си помислих, че е срамота такава симпатична детективска комедия да остава без превод. Още повече - кастът е толкова феноменален, а случаите - уникални.

Предлагам за превод The Confidence Man JP. Красота, стил, преобразяване, забавление, действие. Няма да скучаят, нито преводачи, нито зрители.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Отговорете в темата...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Създай нов...