Jump to content

Chuno / Slave Hunters (2010)


Recommended Posts

chunofinalepisodes2.jpg

 

:forumes:

 

Работно заглавие: Ловци на роби

Държава: Южна Корея

Eпизоди: 24

Период на излъчване: 2009-2010

Превод: Ragnos, Marchooo, bayana, Проклетник

Редактор: Ragnos

Английски субтитри: WITHS2

Официален трейлър:

 

Прогрес на субтитрите | Сваляне на епизодите

 

Епизод 01 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Ragnos

 

Епизод 02 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Ragnos

 

Епизод 03 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Ragnos

 

Епизод 04 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Ragnos

 

Епизод 05 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Ragnos

 

Епизод 06 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Marchooo

 

Eпизод 07 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: bayana

 

Eпизод 08 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Ragnos

 

Eпизод 09 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Ragnos

 

Eпизод 10 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Ragnos

 

Eпизод 11 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: bayana

 

Eпизод 12 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Marchooo

 

Eпизод 13 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: k1227

 

Eпизод 14 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Ragnos

 

Eпизод 15 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Ragnos

 

Eпизод 16 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Проклетник

 

Eпизод 17 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Проклетник

 

Eпизод 18 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Проклетник

 

Eпизод 19 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Проклетник

 

Eпизод 20 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Проклетник

 

Eпизод 21 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: bayana

 

Eпизод 22 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Ragnos

 

Eпизод 23 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Ragnos

 

Eпизод 24 << Свали XviD | Свали 720p HDTV Превел: Ragnos

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Основни действащи лица

 

Lee Daegil - И Де Гил

Song Taeha - Сонг Теа

Eonnyeon - Онньон

Hwang Chul Woong - Ханг Чорунг

Eopbok - Опбок

Chobok - Чобок

Gaenobi - Геноби

Jjakgwi - Чагуи

General Choi - генерал Че

Wangson - Уангсон

Seolhwa - Солхуа

Prince Lee Seokgyeon - принц И Сокгьон

Prince Sohyeon - принц Сохьон

Cheon Jiho - Чон Джио

Mandeok - Мандок

Chief Oh - началник О

 

Основни местности

 

Qing - Цин или още Средното царство (a.k.a. Китай)

Hanyang - столицата Ханянг

Pyeongyang - Пхенян

Cheju Island - остров Чеджу

Mount Worak - планината Уорак

Gwandong - провинция Гуандонг

 

Други основни термини

 

nyang - нян (основна парична единица)

seom - сеом (мярка за вместимост)

Naeuri - наъри (уважително обръщение към мъж, нещо като "господине", но не точно)

Eonni - онни (няма точен превод, обръщение към по-старши човек по възраст или статус)

Jumo - в буквален превод "ханджийке", но го запазваме в оригинал - "джумо"

 

* * *

 

Понеже някои хора ме информираха, че субтитрите за 720р-ловия рилийз се разминават с тяхното видео, се налага да дам някои обяснения.

Първо, епизодите на сериала се рипват от множество различни групи. Имената на тези групи обикновено се пишат в края на заглавието на субтитрите. Например: Ental, HAN, SAN, Ginji, aSa и т.н. В много от случаите субтитрите се правят по един от многото рилийзи и често не съвпадат с останалите. Следете заглавията на субтитрите, които качвам, и си правете сметка кои рилийзи да сваляте.

За ваше улеснение в първия пост ще добавям по един линк за двете версии на всеки отделен епизод, така че да може лесно и бързо да сваляте файлове, които са синхронизирани с видеото. Ако по някаква причина не можете да сваляте от тези сайтове, ще ви се наложи да си ги потърсите сами или просто да изчакате момента, когато ще започнем качване в българското пространство.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Много як сериал незнам дали не е и по-добър от Хонг Гил Донг, макар и да ми е най-любим.С нетърпение чакам Бг субките за 6 еп.Не че немога да го изгледам и без но не искам да си развалям удоволствието от филма :) много ме кефи.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

До три дни ще съм готов с 6-ти. Дал съм седми и осми епизод съответно на Marchooo и bayana. За тях обаче не мога да дам срокове.

 

П.П. Хонг Гил Донг и на мен ми беше любимият корейски сериал, но този се оказа по-добър в много отношения.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

С Любо започнахме качване в Замунда - по един епизод всяка събота. Субтитрите там са с няколко идеи по-добри от тези в сайта, защото им правих допълнителна редакция. Епизодите ще намирате по същото време в Мастърс и Аватар, благодарение на ilian1. Приятно гледане! :)

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Здравейте !! Едно голямо благодаря за субтитрите на сериала (много ми хареса). Имам един въпрос: Видях за това че ще се качва по 1 епизод на седмица от сериала, и това ли важи за субтитрите, защото виждам че се върви напред с тях ? (Въпроса ми е,защото аз намерих 23-4 серии в един тракер, но там има само Английски субтитри).. Благодаря отново

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Днес пускам два епизода, за да компенсирам забавянето на предишния. :)

 

Епизод 11 се превежда от bayana.

Епизод 12 се превежда от Marchooo.

Епизод 13 се превежда от k1227.

 

devilchild, преводът на сериите не е обвързан със срокове. Когато се преведат, тогава. ;)

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Ragnos разбирам, благодаря отново, страхотна работа на всички по превода + страхотния сериал = велики сте :)

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

11-ти епизод е добавен. По 12-ти се работи и колкото по-малко припирате, толкова по-бързо ще стане. Молещите в Замунда да се качва по повече от епизод на седмица ги съветвам да се откажат, защото няма да стане. Ако се случи така, че ъплоуда настигне превода, останалите епизоди ще бъдат качени наведнъж с английски субтитри. Аз също имам интерес да приключа сериала по-бързо, но нямам намерение да го правя за сметка на качеството. Това е положението.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Не искам да засягам никого с поста си, още по-малко шефа. Благодарим за субтитрите, у дома чакаме всеки епизод с нетърпение.

Филмът си е наслада за женските очи, а и не само. Когато предложих на съпруга си да го гледаме, той ме попита: "Коя година е филма?", аз отвърнах: "1636". И той веднага беше зареден в креслото:lol: Вече сме на 11 епизод, но имам един проблем.

В 6 епизод, шефе, направо си утрепал рибата:

76

00:08:19,837 --> 00:08:24,496

Избрала ли си дестинация?

- Дори да съм, ще отида там сама.

Сериалът е от 1636 г/ някъде там/ :(

В момента у дома тръгна ли за някъде, дори да отивам в друга стая, ме питат: "Избрала ли си дестинация? Каква е дестинацията ти?" Моля те, шефе, спаси положението. :(

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Права си, глупаво недоглеждане от моя страна. Сега ще го поправя и ще подменя архива. Трябваше по-рано да кажеш. :)

 

Edit: Архивът е подменен.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Отговорете в темата...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Създай нов...