Jump to content

Офтопик форевър


Recommended Posts

Не съм спряла да гледам или да уча корейско, но не знам. Когато най-после се регистрирах коментирах с голямо желание.

Няколко забележки ме издразниха (не беше към мен, но имаше някаква злоба в тях) и спрях да коментирам.

Сега поглеждам отгоре-отгоре какво ново има и си търся сама и си гледам. Изключително благодарна съм на преводачите, защото

предпочитам на български да си гледкам.

В началото имах желание да превеждам, но ми се стори трудно намирането на редактор и останах само с един превод. Сега когато все пак

пиша по-скоро е за да им благодаря.

 

И все пак след като ще има нови и ентусиазирани хора - значи само напред и ФАЙТИНГ

 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Мда, това с назидателното набиване на канчето също е сериозен проблем и отказа много хора не само от писането, но и от посещаването на форума. Не че и аз не съм го правил при повод, но си имах силна конкуренция в лицето на няколко човека. Още си спомням с какво търпение и любезност подхождаха parab, sinardin и katomova като модератори в началото - някои от тези теми още седят (вж. Избърсване на лигите в музикалния раздел). За щастие имам удоволствието да ги познавам на живо и са също толкова благи и ведри хора и извън форума и не страдат от комплекси. Но вече и те не пишат тук. Разбира се, сега също има много точни хора в модераторския екип. Мисля, че могат да направят промяна, ако се създаде необходимата организация между тях. И ако има желание. Няма смисъл да им се моткам врез краката.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Пей си Пенке..тея нови и ентусиазирани хора ги чакам от сума ти време в аниме раздела, че вече и в тоя на японските сериали. :896767: Форумът дори и в този си вид обаче пак представлява интерес за мен тъй като той винаги ще си остане най добрата база данни или ако щете каталог за азиатски продукции. Все още има хора, които допринасят за това и създават нови теми, където трябва и така съм си в течение на текущите неща. Далеч по добре отколкото да ровя из търсачки. Вече какво и кой пише в тези теми си остава вечният проблем тъй като някои от малкото хора с които си водех свестни дискусии по общи интереси вече не пишат тук, а други като тях не смея и да си мечтая, че ще дойдат. Rie примерно доста ми лиспва в японският раздел сега, а като гледам, което е и доста учудващо, но и ukio не е така активна като преди, а тя пишеше доста детайлни и интересни коментари там. Добре че Шоши е все още налице. :)

 

Има и друго...в последно време качеството на продукциите в Япония и Корея доста намаля. Това беше и причината да направя една голяма пауза тъй като като гледах в даден момент предстоящите продукции и не можах да си харесам нищо, нито от аниметата, нито от к-драмите нито от японските, а за филми да не говорим. В Корея последната наистина стойностна драма дето гледах беше Kill me, heal me, няма ги вече онези драми като "49 дена" или "Снежната кралица" дето наистина ме залепяха към екрана и поглъщах всеки кадър. Затова и нямам особено желание да почвам нищо, нито да пиша коментари. Само като погледна текущите заглавия и направо ми иде се хвана за главата и това е почти навсякъде..

 

Това за форумните тролове може и да е така и понеже се числя към тях все пак да отбележа, че ако на човек наистина му се пише едва ли присъствието в темата на еди-кой си би имало такова значение. По скоро това са оправдания за липсата на желание да се извършва тази дейност като цяло. И мен има хора дето ме дразнят тук, но никога не съм им обръщал чак толкова внимание, че чак и да ми дават наклон да пиша ли и да не пиша. Все пак такива субекти са ме карали дори и мен да преустановявам дейснот, но в един друг форум предназначен за анимета. Там просто беше изгубена кауза, по добре да си водя монолози тук и да гледам празни теми отколкото някой да ми твърди как някаква пародия била шедьовър и по добра от SnK.

 

Ragnos го разбирам човека..особено по отношение на субтирите да се стигне до гореописаното положение наистина си е тъжно.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Отдавна нещата не са такива, каквито бяха. Интересът за провеждане на събития е 0%. Бих казала, че е напълно нормално. Знам колко зор, труд и организация е нужно. Търпение, желание и екипност. Отдавна тези чувства сме ги загубили в битовизма. Че аз не мога да се организирам на форумна среща да ида.

 

Шефе, не знам точно на кой се моткаш в краката... Модератори бол, действия по-нарядко. Както и да е, аз оставката не съм ти я приела, пак теб ще тормозя :)

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Ragnos-е, разбирам, насочена е към нашите субове с Пами критиката. Не се оправдавам, английският материал беше адски зле, отделих два дена от времето си да бутам тайминг и да нагласям ред по ред всичко, само за да прочета критиката ти за Сталин експрес. Но не мисля, че на някой друг освен теб му е направило впечатление. Като започне да се превежда през корейски, няма да има проблем, всичко ще е точно...

Искам да кажа, че отказваш и малкото хора, които имат желание да превеждат. Именно надутото и грандомандско поведение го прави. Нови ентусиасти няма и няма и как да се появят, защото никой не им подава ръка и предава от опита се. И не само това, но се демонстрира и такова поведение. Не ти прави чест да го пишеш публично. Преводите тук са любителски, не виждам защо трябва да се осмиват по този начин. Няма как да те оправдая, защото ако се хванат от по-старите преводи на Спирита, има такива дори с правописни и пунктуационни грешки. Ти посочваш буквално преведеното от английските субтитри. Не съм вложила мисъл, много се засрамвам, аз съм виновна, писала съм се редактор, пък ето... Тук има и хубави преводи, но не всичко е такова, каквото се опитваш да го изкараш.

Ако толкова ти е милно, вместо да гониш малкото нови преводачи, подай им ръка и помогни с каквото можеш като виждаш, че има нужда. Аз така разбирам промяната. Не надсмиването и критиката. 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Джойс, бях останал с впечатлението, че преводът е на стюпид дриймс и не съм забелязал, че ти имаш участие. Но това е без значение, наш или техен. Не съм си позволил да коментирам нито кой е филма, нито преводача, а и го правя между другото в слабо посещавана тема за офтопик, където човек може да говори каквото си иска, без да му пишат сметка след това. Ами съжалявам, ама не съм съгласен новите преводачи да се стимулират с фалшиви хвалби и благодарности, а с обективна критика. Това че е допуснал грешка не го заклеймява като бездарник, но ако държи на качеството следващия път ще вложи повече мисъл в превода. Темата с неточните английски субтитри сме я дъвкали безконечно. Едно от първите неща, на които би следвало да научи един начинаещ преводач - било той любител или не, е да не се предоверява на субтитрите през език - особено пък на английските, и да не повтаря всичко като папагал. Другото, което пак е близко до ума, е че имена на фирми не се превеждат, а директно се произнасят/транскрибират - било е достатъчно да се заслуша дали някой произнася Сталин или нещо подобно, и да му светне лампичката. Третото нещо е познаването на източника. Да тръгнеш да превеждаш азиатско кино, без да си имаш поне бегла представа за бит, култура, история, е равносилно на фактологическо самоубийство. Дори най-повърхностното познаване на поне най-новата история на Корея, която сме виждали адаптирана в десетки филми, можеше да събуди съмнение в исттинността на субтитрите и потърсване на по-удачен вариант за конкретната реплика - руски, немски и т.н. Превеждането не трябва да е самоцел. Добрият превод подчертва удоволствието от гледането, лошият може да го убие. Аз съм "против" убиването на удоволствието, независимо колко лаишки е опитът. Хубавото на субтитрите е, че грешките не са непоравими. Имаш ли желание, отваряш, поправяш, качваш превода наново. И отнема само 5 минути в този случай. Затова по-добре да се търси качествения и изпипан резултат, отколкото струпания набързо. Това са моите 2 стинки по въпроса. Надявам се да приемете написаното като форма на съвет, а не на упрек. Може само на мен да е направило впечатление, но това не го прави по-малко грешно. Това си е моята философия.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Бе, то че не пишем, вярно е, но доста хора четат, аз поне, всеки ден. Имам чувството, че ако не отворя сайта, денят няма да ми тръгне.

Навик, и то готин. Нямам време, бе хора, всичкото време отива за суб, а работя и се правя на родител.

 

Дали съзнаваш, шефе, този сайт колко съдби е променил и ги променя. И какви приятели ми подари, уникални, неповторими. Трички от тях сега си веят

ду..... личицата из Корея, например. Аз се влюбих в Япония и мисълта, че пак ще се върна там, ме крепи да не лудна.

 

И сега, като те чета, чудя се. И без това се чудя от няколко дни. Руснаците рядко превеждат тайга драми по 50 епизода, но е факт, и то драма която върви в момента.

Прищя ми се да я преведа, много е свежо, като за тежък исторически сериал. Ама за кого... и защо, ще ми отнеме 7-8 месеца, а кой ли ще я гледа изобщо.

 

По новите драми и филми не пиша, защото не се превеждат на езика, който знам. И при руснаците е криза, много се качват САМО онлайн, няма материал за превод

 

 

 

 

 Като казахте мероприятия, довечера част от пловдивската група се събираме,

за да купим билети за концерта на "Ямато" в Пловдив на 26.10. 2016 г. който прочете и иска, да свирка, че не останаха много.

Едно птиче ми каза, че и старозагорци ще се присъединят. Иване, пък на теб ти загубих телефона.

 

 

Писах, писах и го изтрих последното. Не ми се навлиза в темата за субтитри.  Рагноса не е надут, хах, глупости!

Просто е достатъчно директен, че напоследък  се удавихме в лицемерие, което не е полезно за никого.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Ragnos, може би не съм такъв перфекционист като теб, но мисля, че на първо място трябва да се поощряват новите преводачи, нещата постепенно се научават, стига да не се смачка желанието в зародиш. Грандоманщината не е в полза на никого.

Никой не говори за фалшиви хвалби, но не за първи път чета от теб надсмиване над чуждия труд, което не приемам по никакъв начин, още повече когато става въпрос за хора от преводаческия екип на сайта. Това не е градивна критика. Ако има нещо, което имаш като забележка, не тук е мястото да го казваш. Едва ли не си видял линка за субтитри към нашия сайт, но както и да е. А понеже наистина темата е за офтопик, си позволявам да го напиша. 

 
naia, рагноса не знам какъв е в живота. Аз говоря за мнения относно субтитри писани от него тук в сайта. Не е лошо човек да има самочувствие, той е добър в тази област, но мисля, че границата мъничко е премината. Кой разбрал - разбрал. Аз глупости не пиша, пиша собственото си мнение.
Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

А, не, без заяждане.  Просто се засмях. Не съм казвала, че пишеш глупости, нали.:-))))

Писаното слово е трудно и от мнение публикувано тук, не се вадят генерални заключения.

 Никой не иска да ви отказва, напротив. Проблемът е, че редакторите /С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА ЕДИН/ се страхувате

да не обидите преводача и замазвате нещата, понякога. И на мен се е случвало и затова вече рядко поемам редакции.

Преводачът е трудно животно.  Трябва да носи на критика, иначе няма смисъл. Колкото и да си добър или да си мислиш така, винаги има по-добри.

Ако трябваше да се отказвам на всяка забележка и корекция на редактор,  щях да приключа още 2013, обидена, с егото си под мишница.

 да, случвало се да е публично, голяма работа. Боли, ама минава, но после внимаваш в картинката.

Ели, Хелия много ме разсмя, всички сме писали глупости, за бога.

 

Ели ми припомни оня велик момент, дето се чудили на изречението:

 

 "Ще дойда да те взема"

или

"Ще мина да те взема"

И от чудене, поправки и замазване репликата останала:

" Ще дойда да те мина"

 

:-)))) Споко.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

naia, не се заяждам, днес съм безкрайно искрена. Разбира се, че грешки стават, човек се учи от тях, но не това е начинът да се кажат. 

Аз не се смятам за редактор.  :) Просто подадох ръка на човек, който има голямо желание да превежда. Ето какво е писала diant отгоре, не е намерила кой да я подкрепи. Сметнах, че мога да дам някакви начални насоки на момичето, да й помогна с каквото мога.

Към кой да се обърнат хората с желание да превеждат, от кой да научат как се прави един добър превод, стилистично, смислово и технически издържан? Лесно е да се критикува, но не това ни трябва. Аз си мисля, че ни липсва тема, където преводачите с повече опит, могат да предложат помощ на начинаещите такива.

Искаш ли да ти кажа, че Памела се е обърнала към един модератор и  после към отговорно лице и не е срещнала подкрепа. Ами много кофти ми стана честно казано, защото и аз съм част от този екип.

 

ПП. И аз съм от Пловдив, някой ден, но не сега, защото съм възпрепятствана, може да дойда да си говорим на ушенце за субтитрите. Споделяйте кога се събирате.  :)

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Никой не иска да ви отказва, напротив. Проблемът е, че редакторите /С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА ЕДИН/ се страхувате

да не обидите преводача и замазвате нещата, понякога. И на мен се е случвало и затова вече рядко поемам редакции.

Преводачът е трудно животно.  Трябва да носи на критика, иначе няма смисъл. Колкото и да си добър или да си мислиш така, винаги има по-добри.

Ако трябваше да се отказвам на всяка забележка и корекция на редактор,  щях да приключа още 2013, обидена, с егото си под мишница.

да, случвало се да е публично, голяма работа. Боли, ама минава, но после внимаваш в картинката.

 

Благодаря ти за това, Ная. Спести ми писане, а точно това исках да кажа. Всеки си има лично мнение и това е моето - критика му е майката, но и това не е гаранция, че ще излезе от теб преводач. Примерно аз така и не станах, но закърпвам горе-долу положението. Всъщност точно обективната критика те сваля на земята и ти пречи да хвърчиш в облаците.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Много задълбахте тук :)


Наслаждавайте се на хубавото време, на хубавите драми/манги/анимета, каквото предпочитате. За какво трябва да показвате на всички колко искрени можете да бъдете?

Да, Рагнос е плеснат през устата и винаги казва, каквото мисли. Такъв си е, в началото дразни, после свикаш, а накрая ти е даже симпатичен.

 

Joys, нямам наблюдения на твои преводи, разбира се не съм и критерий, но продължавай да твориш :) Учим се цял живот.

Всички имаме нужда от насоки, затова питаме дадени хора. Аз например ръчкам Рагнос, а в частност и Мрънкалото, когато имам нужда от помощ.

Че на някой не му се обърнало внимание, альооооооооооооооооооо, тук всички сме заети, понякога прекалено. Да, аз също съм от модераторския екип, но не винаги мога да реагирам адекватно. Станалото - станало.

 

И пак да си кажа, наслаждавайте се на хубавото време :)))

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Малко да разведря положението с офтопик в офтопика - аууууу, Ямато пак ли са в БГ, трябва задължително да отидаааа!  :icon_sunny: Някой знае ли дали са с нова шоу-програма, че старите съм ги гледала вече? :)

 

Моите две стинки по въпроса с преводите са, че по-добре никакъв превод, отколкото лош ;) Напоследък фенсъбът започва да се превръща в някаква спортна дисциплина за скорост, като тенденцията е най-бързите титри да са най-скапани. Само дето в БГ сме малко, всеки е зает и никой няма да се хване да прави втори превод на нещо вече преведено - та зрителите си остават с... едно кофти впечатление за азиатските продукции ;) Та затова аз лично им пожелавам на зрителите да имат повече търпение (и може би по-малко преводачи), за да се радват на по-добри преводи, а не на увековечени в историята лапсуси  ;) А на преводачите и редакторите им пожелавам да не бързат и да си дават толкова време, колкото е необходимо за качествен продукт. Все пак това е доброволна и любителска инициатива, не се гонят срокове и никой никого не пришпорва.

 

Джойс, Памела писа на мен и ѝ казах, че не съм валидатор и че нищо не я спира да си пусне тема за проекта и линк към готовите субтитри в нея и в темата за сериала :) Пожелах ѝ искрено успех :) Ако "подкрепях" с редактиране, щяха да хвърчат глави и да оредее екипът петорно, защото са ми малко по-други стандартите  :28558: Точно затова не се и бутам ;)

 

Не се заяждайте с Рагнос, че ще насъскваме котки-пазачи  :28558: Peace  :icon_sunny:

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Моите най-искрени уважения към Joys - знам колко е направила за сайта, продължава да го прави, и за разлика от много от нас - в нея още има хъс и ентусиазъм.

Мнението ми за субтитрите си е мое и само мое - освен това никога не съм го криел и опявам за тези неща от години. Който иска да ме слуша, който не - да ме игнорира. Аз съм свикнал, преди ми пречеше, вече не.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

А според мен мярка му е майката. Има неща, които трябва да се преведат бързо, за да изтеглят зяпачи и ентусиасти. Няма полза от фенски превод ако айдалчето е вече в пенсия. Но пък ако нещо те е боднало в сърцето, можеш да го везеш с години, да ... И не бива тогава да се сърдиш, че тънката ювелирна работа е останала с пет прочита.

Изобщо проблеът на този форум според мен е, че изостава концептуално. Нито е масов, нито е ювелирен. Уикипедия вече има. Да, преди години форумите бяха новост. А форумните племена- задружни банди с общо сърце. Сега фейсбук групите са много по-бързи и гъвкави и там тупти. --- Факт е, че всяка година нещата се движат. В живота, в интернет, в Азия.


Но тук всичко е застинало. Всичко трябва да се прави, както се е правило преди, иначе не става.


И критиката. .. може да е полезна, но може и да смачка човека. Ная, не говорим за нас с тебе... след определен жизнен опит човек се променя. Но тук, във форума, според мен няма коректни правила с критиката. Просто старите форумци и хората със "заслуги" критикуват винаги правилно и уместно, другите са злобни форумни тролове... още преди закуска...

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Абе ще си го бъде форумчето още доста години, вярвам в това. :) Но наистина фейсбук и социалните мрежи му взеха голяма част от времето.

 

Искам малко да наблегна на тази тема. Форумите са по-ценни от общите чатове и групи във Фейсбук. Там е възможно да се изгубят ценни мнения и интересни дискусии. Никой не би се върна след време да чете стар чат, или постове от преди 1 година. Тука ми се е случвало да си видя старо мнение, от преди 3-4 години и да му се смея с глас. Направо не мога да повярвам че аз съм го писал. Много мило ти става, дали от носталгия или нещо друго. :) Нещо такова си говорихме с едни приятели за един друг форум (в който почти не се пише вече), че всички, дори и нас самите си спамим по чатове интересни мнения и дискусии, които се загубват и не са систематизирани в раздели и теми.  Призива ми е, продължавате да пишете мнения и да водите дискусии във форума. По-забавно е някак. :)

 

По-другият въпрос, разбирам го Рагнос. Действително спадна нивото на продукциите. Вече е доста по трудно да се намери нещо наистина качествено. Пак се намира, аз все пак продължавам да гледам, но по-трудно. Няма ги онези драми до 2006та, които така да те разтърсят, че да излезеш на вън и да не знаеш къде се намираш.  Пика на корейските беше с филми подобни на sorry I love you и snow queen.  Някакси в тях се виждаше корейската душа, страдание и ценности. Също и яките исторически, където доброто винаги печелеше и героите умираха. Последният такъв който гледах, Hwajong, издържах едва до 30ти епизод.  Много се комерсиализираха, станаха на различни теми и им се загуби чара.

 

А иначе за мен, главното което популяризира корейските/японските и китайските сериали, бяха субтитрите и масовото пускане в Замунда. Помните 2008ма имаше 2 корейски сериала, преведени. Сега сигурно са 200. :)  Също много помогна и k-pop-а сред младите. Аз имам по-различно мнение за субтитрите. Има хора които наистина не знаят чужди езици и биха оценили какъвто и да е превод. Само и само да разберат филма. Пък вече ако някой иска да направи по-добри, добре е дошло. Преведените азиатски филми в сравнение с преди 10 години, са наистина в пъти повече. Друг е въпроса че май рядко се гледат филми, но това е друга тема.

 

Тия културни мероприятия огранизирани от ES, за които говори Рагнос, бяха добри в това колкото да се съберем и да се видим от цяла България. Като цяло аз не съжалявам за тия събития, защото знам че не беше работа на ES да ги прави. Това трябва да го правят посолствата или поне в някаква комбина с тях и... най-вече да има пари. За мен най-добрите моменти на ES бяха срещите в Пловдив, Варна (пак благодарение на тия фестове), когато направихме събиране на бунгала до морето (където дойдоха 40 човек... сега ми звучи като фантастика) , Пейнтбола където се разделихме на отбори и пак имаше много хора... и т.н. Ей тези работи ми липсват най-много от форума, но и това го разбирам също защо вече не се получава.  Времето променя всичко, даже и форума.     

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Кой е казал, че нашите суби са лоши. Рагнос посочи една неточност, може да не е съгласен и с друго, но това е отделна тема. :D  Но ако вземем да се захващаме за всяка дума и запетайка, къде ще му излезе края.  А аз никога не съм твърдяла, че съм нещо повече от посредствен преводач, вероятно и „редактор“.

Ксе, Памела е нямала права да си пусне тема в раздела, затова те е помолила за съдействие, явно не си разбрала. А ако говорим за качество при любителските субтитри, не само на азиатско, си права, може да се каже, че голяма част от това, което се намира в специализираните сайтове, е доста далече от него. Казвам го, защото имам наблюдение от едно друго място. Но ако всички са на твоя принцип, то голяма част изобщо от продукциите, ще си останат без бг субове.

Ние държахме нивото дълго време, но конкуренцията си каза думата. Трудно е да си бърз и същевременно да си на постоянно високо ниво. Прав е thedemon1238, нещата се променят, ние също трябва да го направим в крак с тях. Основателите на Спирита са направили нещо уникално и са пионери в тази област, но в момента фен-суб групите са доста и ако искаме да сме на „пазара“, може би трябва да преглътнем някои неща. 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Според мен не е до преглъщане, а направо до преосмисляне. Ето и ти казваш - основателите  на Спирита са направили нещо ново и уникално. Какво му е новото на днешния спирит? А уникалното? 

Че той има проблеми да навакса с елементарни нещаот интернет културата, едни само лайкове докато станат на въпрос, вече и загубиха актуалност ... какво остава за някакви по-нови неща. Тук царува унинието и лозунга "а бяхме млади". Форумът  ми прилича на трийсетгодишен тийнежджър - не е тийнейджър, но и да се държи като голям не му се иска. 

 

Демоне, съгласна съм че форумния формат си има и своите добри страни. Но те трябва да се развиват, трябва да се търсят някакви новости... Добри, лоши... ама нови... И ако са толкова лоши - да се обучава.

Не съм съгласна с теб и Рейзъра че нивото на Азия-продукциите рязко е паднало. Просто ние сме свикнали с тях, хора. Вече сме свикнали, не ни вълнуват сюжетите, вече сме ги гледа ли в "по-добри версии от 2005". Даже сме поотвикнали от Запада.. и даже сега като гледам готин Холивуд и си казвам брееееей колко са напреднали там :)... Основен когнитивен принцип е, че най-силно човек се впечатлява в началото. И после търси нещо ново.

 

В този ред на мисли така и не можах да разбера екзистенциалната криза тук, каква точно и е драмата...

Защо форума не е на високо ниво? Защото не е популярен. Ако пишат много хора и нивото ще се вдигне, понеже за да се генерират качествени мнения е нужно натрупване на маса. 

Защо форума не е популярен? Щото иска да е елитарен..., ЕЕЕЕй хора, това елит срещу масова култура е много стара концепция. Елате в 21 век. Не разбирате ли, че затова е пробил този форум някога: бил е смесен, бърз и интересен. Сега е бавен, с мноооого претенции и леко надебелял.

Защо форума не прави събития повече? Щото не е популярен. И виж по-горе.

...

 

И сега конструкция:... макар че може би и за нея е късно.

...

Вкарайте си публичен детски преводачески отдел. Редактирайте показно, по някой и друг ред. Ей така, от сърце. Спорете и обяснявайте, не гледайте недоразбралите отгоре в очакване на Нео, който сам ще се пробуди от матрицата...

Обявете състезание. Дайте стимул на всеки, който иска да опита. Учете тези, които не могат , не има доказвайте себе си. Отворете повече възможности за спор, игра и забавление. Интеракция. Състезание.

Смесете повече разделите си, давайте възможност на хората да предлагат всякакви хибриди, това е епохата на хибридите. Американски повторения, Френско индийски продукции... 

Пуснете логин през фейсбук. Нека феновете, които искат да могат да се фукат и там.

Направете Лица на форума.. 

Гостувайте на някое училище, излезте на София диша... Не се затваряйте в Азиатски организации и профили. (Виж това за хибридите по-горе...)..

 

Да. Този форум или ще агонизира трагично, вехнейки по минала слава ... или ще живне по някакъв си нов начин. Но не такъв като преди.

Нов.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

На мен нищо не ми агонизира, много си ми е добре тук даже ;) Пък на старите пушки като Рагнос и Майк, доколкото разбрах, им липсват интелектуалните дискусии върху доброто азиатско кино и ентусиазма за провеждане на събития на живо. Мисля, за всеки тук е очевидно, че най-оживени дискусии в момента във форума има за разни сапунки и к-поп айдъли, а не за Ким Ки Дук и Куросава ;) Пък лошото с живите събития е, че за жалост самият им формат започва да става анахронизъм - много повече публика за даден филм се събира с един торент в Замунда, отколкото при прожекция в зала - и при това безплатно.

 

Иначе той жизненият цикъл на форумите е ясен - бесен ентусиазъм с малко юзъри -> разцвет с доста юзъри -> изместване на фокуса на активността -> твърде много юзъри и флуд с булшит -> нови юзъри искат да правят револУсия :28558:  После има два пътя - или форумът "умира" и бива изместен от друг, или сърдитите си тръгват и остават онези, които ценят случващото се във форума, каквото и да е то вече.

 

Не мисля, че някой вехне тук по минала слава и т.н., всички киснем тук с удоволствие поради една или друга причина, раздели бол за всеки вкус  :up: И никой не може да вини създателя на форума за това, че си спомня с носталгия за най-щастливите си мигове в рожбицата си :) И аз си спомням клуб "Млад Дихател" от едно време с носталгия и ми липсва, какъвто беше, макар сега да са други времена, старите чепове остаряхме, новите гонят други цели, нещата са различни, ние самите сме различни :) Това е нормално. Малко излошавяваш, Майра, не знам кой те е ядосал толкова и с какво, но от доста време все попадам на твои изпълнени с горчивина мнения, че тук е "Уикипедия", че цари униние и т.н., а всъщност аз и сума хора си правим great time в дискусиите  :)

 

Не е вярно, че форумът не е популярен - напротив, супер популярен е, имайки предвид тематиката му и страната, в която живеем! Рядко се случва да не намеря тук тема за нещо, което в момента излиза в ефир, има активни потребители, дискусии, мнения. Не е нужно нещо да е масово и мега-популярно, за да е хубаво. Феновете на Азия не сме мнозинство в БГ - ми чудесно, кой е казал, че трябва да покръстим всичко живо в шинтоизма? :) Майната ѝ на лицекнигата - аз примерно не я ползвам, ползвах я навремето за обявяване на концерти, в момента не свиря лайв и не ме е*е. Такъв флуд е там от информация, че цялата се обезценява в мига, в който се публикува. Някаква идиотска машина за лайкове. Тук намирам бягство от фейсфък формата и това ми харесва. Форумът "има претенции" ли? Никакви претенции не съм видяла тук, откак съм се регнала, освен съвети за спазване на добър тон :) А нивото и качеството на мненията по правило пада при натрупване на човешка маса, а не обратното  :28558: Е, вижте с CouchSurfing какво стана...

 

Предлагам по-малко да се сърдим, по-малко да обобщаваме хората на враждуващи лагери "стари", "нови", "заслужили" и повече да се занимаваме с това, за което сме тук - с интересуващата ни източна култура в различните ѝ форми ;)

 

Пък за преводите - ако на някой не му харесва, че тук се случват критики и се налагат някакви стандарти за качество, или пък бърза твърде много, за да си направи превода като хората - да си пуска субсите другаде, пълно е с безплатни ресурси. Защо трябва да се изисква ИС да занижава критериите и сакън, никой да не критикува? Нали това е хубавото тук - че има добри преводачи, които могат да дадат компетентно мнение? И честно, не разбирам каква е драмата с това, че някой има или няма права да пуска субси именно в базата на ИС. Който влиза във форума, ще намери субтитрите и по коментар в темата за дадения филм, независимо дали са хостнати тук или в юнакс. Не виждам дори косвени поводи за сърдене във, извън и около екипа  :slap: Ето, аз не съм в екип субтитри, няма и да бъда - и това не ми пречи да си направя читав фенсъб за нещо, което много ме кефи, да си го пусна в юнакс/субс саб, да дам линк към субсите в съответната тема, да си пусна торент в Замунда, ако искам :) Ако намирам превода си за качествен, изобщо няма да ми пука, ако някой го критикува. Ако ли не - значи с право ме е скастрил. Всеки е тук по желание и с радост, надявам се, пък ако не е, може да се чупи от натоварващия го "пост" без драма, както Рагнос се уволни като админ :) Никой няма да умре от това.

 

Сори за дългото излияние  :beer:

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

О!

Съжалявам, че си ме прочела като сърдита. За мен, за да съм сърдита, трябва преди това да съм била приятел. Или поне познат. 

 

И наистина съжалявам, че си попаднала на двете (това, и в една друга тема преди месеци) мнения, в които споделям оценката си за форума като интернет събитие. За съжаление вероятно другите ми трийсет мнения между тях са били свързани с филми и сериали - а пък тях, както вече стана ясно, никой не чете. Как беше, това малкото обобщения... и точните преценки...

Но какво му е лошото на това да критикувам един форум като начин на развитие? Не мога ли да имам високи стандарти към интернет порталите и информационните бази, които ползвам? Към подредбата, интерактивността и тона на ресурсите? Към възможностите им  за атрибутиране, цитиране и публикуване?

И ако хората тук намират форума си за качествен, защо трябва да им пука от моята критика? И защо трябва да се засягат от нея? ... 

 

Позволих да давам съвети, подведена от репликите:

че от тук нататък няма накъде по-зле, защото от доста време копаем дъното.

че и аз следя вицовете и неазиатските сериали. Много рядко хвърлям око към темите в унисон с идеята на форума.

Отдавна нещата не са такива, каквито бяха.

 и пр...

 

Не бих искала да ги обобщавам обаче. Ето, на теб всичко ти е на шест, приемам. Права си, че форумите минават различни етапи (както и ползващите фейбук постоянно се вманиачават, изтриват и завръщат), но ... познавам доста умрели форуми, списания, места за срещи, клубове, общности и пр. А за оцелелите от тях, общото е едно и също : променят се. Създават училище, школа. Разбира се, в някои случаи дори аз мога да приема формулата "По-добре мъртъв лъв, отколкото живо куче"... но в този случай, искаше ми се мястото да оцелее, дори като куче, или пък - един ден, дракон... виждам в него някакъв потенциал. Но аз не съм тук "приятел" или "сърдит", нещо си. А просто ползвател. (И, да, все още, екип субтитри.)

 

И - сега излизам от темата. Не ми се обяснява почетворно и потретно, пък част от хората все ме разбират от петия път. 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Guest
Темата е заключена и Вие нямате право да коментирате в нея.
×
×
  • Създай нов...