Jump to content

I've Fallen For You (2020)


Recommended Posts

хахха, да, комедията си я бива, много се кефя на тия скици, особено се смях на страданията на Бай заради преоблечената Хъ или на ревнивия плейбой, кво да кажем за веселата патоложка или вечно измъкващия се от служба татко съдия... Разследването им е в кръвта, нищо не им убягва, само дето един друг не могат да се разпознаят, сменят ли си дрехите :lol2:

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Изтрих предния си пост, че голям резил, трансформирах човека. За което се извинявам и само ще кажа, благодаря за превода.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Таткото съдия винаги приковава погледите, каквото и да прави или казва, и аз ще отбележа, че тук сякаш няма странични герои, всички се движат в пакет като във Final Fantasy. Голям съм фен на сестрата, но и главната й отвръща добре в "сърцераздирателния" е16 "Започвам да се притеснявам за бъдещето на Бай И Фей"

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Още един свеж китайски сериал вече е възможно да проследите с БГ субтитри, благодарение на fractal :bow:

Ето първите два епизода Е01-02 :click: и  :click:

Ще пускаме всеки ден по два

 

2cb7463c0975764f.jpg

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Еха, прегледах първите серии набързо, още докато започна излъчването и превода му и после така остана на позиция "Изчакване."  Веселичко, сладурско , костюмно и с нахакана мацка. Благодаря! 

Не, че се натискам, но бихте ли желали онлайн опцийка с черна лентичка върху китайските буквички за по-лесно четене на българските. При положителен отговор, може да намигнете с лявото око , примерно...

Ама тук няма да ви гоня, а ще я карам агаля - агаля...

 

 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

преди 7 минути, asha написа:

Еха, прегледах първите серии набързо, още докато започна излъчването и превода му и после така остана на позиция "Изчакване."  Веселичко, сладурско , костюмно и с нахакана мацка. Благодаря! 

Не, че се натискам, но бихте ли желали онлайн опцийка с черна лентичка върху китайските буквички за по-лесно четене на българските. При положителен отговор, може да намигнете с лявото око , примерно...

Ама тук няма да ви гоня, а ще я карам агаля - агаля...

 

 

Намигам, стига да ти се занимава, че и за никъде не бързаме. ;)

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Само да питам. Виждам, че субките са за версията от авистаза, а там са качени до 15 еп. 

Проверявали ли сте, как стои съвместимостта им с комплита от китайския торент /HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS/?  Впрочем, след малко ще кажа.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Не, не смятам да дърпам оттам, но свалих от китайския видимо същия вариант, поне така е именуван и смятам, че този релийз именно е качен в авистаз, но и какво значение има, не е ли по-важно как сме го предоставили ние в тракерите ни, а не как е в сайт, от който все по-трудно се дърпа...

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

И аз мисля че са еднакви, сравнил съм първа серия която я теглих и от avistaz, текста го взех от другата тема от посочения линк - от subscene.com, там е качен целия превод.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

преди 22 минути, fractal написа:

И аз мисля че са еднакви, сравнил съм първа серия която я теглих и от avistaz, текста го взех от другата тема от посочения линк - от subscene.com, там е качен целия превод.

 

ОК - благодаря и на теб! Сега погледнах буквичките - чудесен превод! Поздравления!:yes:

И аз започвам работа по проекта.

 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Отговорете в темата...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Създай нов...