katomova Публикувано 28 Април, 2010 Share Публикувано 28 Април, 2010 Oh! My Lady Форумна тема: тук Превод: lukreciana, katomova, tedinzeto (Набират се още преводачи) Редактор: milotolu6ka; mira71 QC: ?(Изчаква се) Таблицата с прогреса: Епизод Превод Редакция QC 1 100% milotolu6ka 100% 2 100% milotolu6ka 100% 3 100% milotolu6ka 100% 4 100% milotolu6ka 100% 5 100% 6 100% milotolu6ka 100% 7 100% mira71 100% 8 100% mira71 100% 9 100% mira71 100% 10 100% mira71 100% 11 100% 12 lukreciana 100% 13 100% 14 ukreciana 100% 15 100% 16 100% Имената: Yoon Gae Hwa - Юн Ке Хуа Sung Min Woo - Сонг Мин У Yoo Shi Joon - Ю Ши Джун Hong Yoo Ra - Хонг Ю Ра Han Jung Ah - Хан Чонг А Lee Bok Nim - И Бок Ним Kim Byung Hak - Ким Пьонг Хак Kim Min Ji - Ким Мин Джи Ye Eun - Йе Ън Tae Goo - Те Гу Han Min Kwan - Хан Мин Куан Jung Yoon Suk - Чонг Юн Сок Oh Jae Hee - О Дже Хе Kim Jin Ho - Ким Чин Хо Eom Dae Yong - Ом Те Йонг Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
mira71 Отговорено 9 Май, 2010 Share Отговорено 9 Май, 2010 Ако имате нужда от помощ при редакцията - насреща съм. Мога да почна веднага редакцията. Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
katomova Отговорено 10 Май, 2010 Автор Share Отговорено 10 Май, 2010 Поемам 5-ти епизод Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
tedinzeto Отговорено 17 Май, 2010 Share Отговорено 17 Май, 2010 Обичам я тази драма. Ако имате нужда от помощ пратете ми лично съобщение. Мога да превеждам от английски,но не знам как точно се правят файловете и тайминга.Ако трябва само от английските субс да изтривам и превеждам съм готова да помогна Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
farfallina Отговорено 17 Май, 2010 Share Отговорено 17 Май, 2010 Мацки, да знаете, че сте bravissimi!!! Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
lukreciana Отговорено 31 Май, 2010 Share Отговорено 31 Май, 2010 Кате, ако не сте почнали 6, оставетя на мен или 7, вий продължавайте нататък. Аз довършвам З-та. Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
katomova Отговорено 31 Май, 2010 Автор Share Отговорено 31 Май, 2010 Добре, Люси. Аз ще преведа само 5 епизод, не знам дали ще имам възможност за други епизоди. Ще се свържа и с другата преводачка по-късно и ще пиша допълнително. Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
katomova Отговорено 3 Юни, 2010 Автор Share Отговорено 3 Юни, 2010 В резултат на призивът на Параб бих искала да помоля за помощ в превода на този сериал. Не мога да се свържа с една от преводачките - 150787, за да разберем до къде е стигнал преводът. Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
tedinzeto Отговорено 3 Юни, 2010 Share Отговорено 3 Юни, 2010 Добре ще помогна. @lukreciana ми предложи да започна 8`ми епизод. Вече почнах Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
mira71 Отговорено 5 Юни, 2010 Share Отговорено 5 Юни, 2010 Не мислите ли , че трябва да се съгласува таблица с имената, защото ми се струва , че има разминаване при различните преводачи и така редакторите се объркват. Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
katomova Отговорено 5 Юни, 2010 Автор Share Отговорено 5 Юни, 2010 Yoon Gae Hwa - Юн Ке Хуа Sung Min Woo - Сонг Мин У Yoo Shi Joon - Ю Ши Джун Hong Yoo Ra - Хонг Ю Ра Han Jung Ah - Хан Чонг А Lee Bok Nim - И Бок Ним Kim Byung Hak - Ким Пьонг Хак Kim Min Ji - Ким Мин Джи Ye Eun - Йе Ън Tae Goo - Те Гу Han Min Kwan - Хан Мин Куан Jung Yoon Suk - Чонг Юн Сок Oh Jae Hee - О Дже Хе Kim Jin Ho - Ким Чин Хо Eom Dae Yong - Ом Те Йонг Не знаех, че има разминаване. По мои спомени на всички изпратих тези имена, но явно съм се объркала Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
tedinzeto Отговорено 7 Юни, 2010 Share Отговорено 7 Юни, 2010 8 и 9 епизод са преведени и ги пратих за редакция на @mira71. Ще пачна 10 скоро Имам въпрос към преводачите? Как превеждате прякорите на Ке Хуа и Мин У,които използват в телефонните си указатели? Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
katomova Отговорено 7 Юни, 2010 Автор Share Отговорено 7 Юни, 2010 До колкото знам редактор на сериала е др. човек или се е получило някакво недоразумение? Относно телефонните указатели, не съм стигнала до такава сцена - може ли да ми посочиш по-точно, като епизод и минути ? Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
tedinzeto Отговорено 7 Юни, 2010 Share Отговорено 7 Юни, 2010 Ами например в 8`ми епизод 21:02 [bad acting] - (кофти актьор) подходящо ли е ? И в 9`ти 06:46 [Meddler] -превежда се "шило",но не ми звучи добре, може би нещо като "натрапницата"?? А за редакцията се надявам да няма проблем @lukreciana предложи @mira71 да ми помогне за първата редакция, а след това да ги изпратим на главния редактор за дооглеждане Предложиха ми да започна направо от 8`ми епизод с превода за да не се застъпваме,но ако ми кажете на кой от другите да направя нп. ПС:как да преведа прякора на шефа на Ке Хуа - в един от разговорите с другите служители го нарекоха- "poop-coated stone" ,кофти ще е ако напиша "осрано(наакано) лайно"(с извинение) Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
katomova Отговорено 7 Юни, 2010 Автор Share Отговорено 7 Юни, 2010 meddler [´medlə] който се меси в чужди работи, навлек, “шило” coated - покрит; poop - заливам; stone - костилка, кокичка - според мен е най-близко Относно кофти актьор - за по-кратко - "актьорчето" Както си се разбрала за редакцията За речник използвайте ето този Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
lukreciana Отговорено 8 Юни, 2010 Share Отговорено 8 Юни, 2010 Трета е готова.Приключвам 6. Извинявам се за недоразумението. Аз предлижих на mira71, да поеме, ако желае разбира се, 1-ва редакция на tedinzeto, тъи като превежда за първи път. Мисълта ми беше, да улесним milotolu6ka, тъй като видях, че е доста заета. Моля двете редакторки да се разберате, помислих, че вече сте го направили Моля, milotolu6ka да ми посочи адрес на който да и изпратя субтитрите за редакция. Поемам 7 и 11 . Моля останалите преводачи да си напишат кой какво ще превежда от останалите серии: 10, 12, 13, 14, 15, 16, ако имат време и желание, разбира се. Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
katomova Отговорено 8 Юни, 2010 Автор Share Отговорено 8 Юни, 2010 Епизод 1-3 преведени Епизод 4 - 1507 - преводачката не отговора на ЛС Епизод 5 - катомова Епизод 6 - Люси Епизод 7 - Люси Епизод 8 - tedinzeto Епизод 9 - tedinzeto Епизод 10 - за кого? Епизод 11 - Люси Останаха за доуточняване 12, 13, 14, 15, 16 Ще подхвана, ако е необходимо и 4 епизод, защото нямам връзка с преводача. Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
tedinzeto Отговорено 9 Юни, 2010 Share Отговорено 9 Юни, 2010 9 е преведен от мен. ;] Няма да е зле ако си препратим субтитрите Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
lukreciana Отговорено 9 Юни, 2010 Share Отговорено 9 Юни, 2010 При руснаците неговият прякор е "Бездарния", а на нейния мисля още не съм попадала. Но добре ми звучи:"досадата" , или" Натрапницата" Аз предлагам: "Бездарния" и Досадата". Чакам вашите мнения. Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
katomova Отговорено 9 Юни, 2010 Автор Share Отговорено 9 Юни, 2010 Люси имаш моят глас Другите да пишат Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.