Jump to content

Recommended Posts

Може и да греша, а и винаги можем да го изтеглим докато още не е свален. Той е завършен  само, че има субтитри само до 38 серия.  Лично аз не не виждам проблем със сериала.  

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Преди 8 часа, eovin19 написа:

Много благодаря за превода на български и се извинявам за нахалството, но искам да попитам дали има някъде където да следя прогреса?

Off Topic

Благодаря за интереса! Съжалявам , но няма как и къде да направим такава табличка за прогреса , а не е редно и коректно да е тук по ред причини. Когато стане серията я пускам по възможност веднага, но не мога да кажа кога ще стане. Принципно 3- е почти готова ,4- се превежда, но в момента и аз и преводачката имаме спешни ангажименти със срокове и това малко отлага нещата. Когато съм пуснала нещо готово, винаги се опитвам да намеря начин да го напиша тук. Предполагам , предвид броя на сериите , че проекта ще се движи малко бавничко. Извинявам се предварително з а това и благодаря за разбирането!:)

 

За да не е само спам отговорът, едно от ОСТ-тата , в изпълнение на двамата главни.  Не, че ме изненада факта , че пеят,  но много добре се справят.

 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

И 3-та серия е вече онлайн.

Голямо браво на @Katshi за чудесния плакат на български!:thanks:

И едно парче от ОСТ-листата.

Между другото, артистът  Бай Ю /шефът на Специалния отдел тук/,   играе и в двете екранизации/ сериала и филма/ на "Усмивката на Уей Уей " една и съща роля - на студента по журналистика - Цао Гуан.

 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Преди 17 часа, asha написа:

И 3-та серия е вече онлайн.

Голямо браво на @Katshi за чудесния плакат на български!:thanks:

И едно парче от ОСТ-листата.

Между другото, артистът  Бай Ю /шефът на Специалния отдел тук/,   играе и в двете екранизации/ сериала и филма/ на "Усмивката на Уей Уей " една и съща роля - на студента по журналистика - Цао Гуан.

 

Много благодаря. Веднага  я пускам да я изгледам. Обожавам го този сериал. А новелата е още по-добра според мен. Жалко, че не  са направили сериала по-близо до новелата, но това кино си има строги правила.

 

А и да добавя за мен най-добрата песен от сериала си остава  We Won't Be Falling 

 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

С тази тяхна цензура, дори се учудвам как не са го свалили от онлайн ефира, има си смелите моменти, други сериали и за много по-малко са ги забранявали. Но добрата новина е, че се борят и напредват, определено все по-често намират вратички за по-смели продукции.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

На 8.09.2018 г. at 0:22, asha написа:

И 3-та серия е вече онлайн.

Голямо браво на @Katshi за чудесния плакат на български!:thanks:

И едно парче от ОСТ-листата.

Между другото, артистът  Бай Ю /шефът на Специалния отдел тук/,   играе и в двете екранизации/ сериала и филма/ на "Усмивката на Уей Уей " една и съща роля - на студента по журналистика - Цао Гуан.

 

Благодаря, и музиката-ОСТ -ът е хубав.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

И 4- та е онлайн, както и двете с 3- та са по торентите. като напр. тук и тук

Май е време за малко инфо, относно объщенията "сяо " и лао", които вървят с имената на героите.

Поне на мен ми беше интересно какво значат и каква функция имат. 

Ще си позволя да цитирам директно обясненията на преводачката, вместо да го преразказвам със свои думи. 

"Най-често (и в нашия случай) те се прикрепят към фамилните имена; едното е "Сяо" и превръща името в галено (главно се ползва за млади хора, или към човек, когото вече познаваш и към който няма нужда да бъдеш формален; също и старшите го ползват да се обръщат така към по-неопитните от тях).  Другото е "Лао",  което се ползва за обратното - също прави името донякъде галено, може да се ползва и за прякор, главно се ползва като се обръщаш към по-голям човек, или старши, или шеф, защото с това "лао" към фамилното име се показва респект и опит.

Тъй като е неправилно тия частици да се превеждат както в англ суб. с "little "и "old" са транскпибирани, както е редно и затова ни трябват уточнения за да е ясно, че  героите не си променят имената, а просто със Сяо и Лао стават галени имена... " 

Например на български едно е да се каже Иван/ Иване/ , друго е Ваньо, Ванко. В китайския това се постига с тези частици.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Здравейте, имам въпросче. Искам да си сваля сериала с английски субтитри, но линка където е даден няма англ. субтитри.  Откъде мода си сваля?

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Само не  разбрах накрая СПОЙЛЕР

Off Topic

Джао Юлан и той ли умря накрая?  А Шън Уей умря ли или се върна там откъдето беше дошъл?   И само да вметна, че колкото и пъти да го гледам този сериал няма да ми омръзнат милите физиономии  и невероятните очи които прави Шън Уей щом види и заговори с Джао Юлан.

 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

А новелата освен на английски и руски, има ли я някъде на български. Ако я няма, някой може ли да я преведе?

Иначе сериалът е много интересен.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Много благодаря за превода. Въпреки, че вече изгледах сериала с анг. субтитри чакам с нетърпение всеки преведен на български епизод.  А и как човек може да се насити на професор Шън Уей?Такава душичка е.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Вече може да следите прогреса на превода в тази темичка: цък

Още веднъж, излезлите до сега серии може да намерите

 Плейлистата във vbox7 : тук

Торентите от 1-ва до 5-та серия за теглене в Мастерс : тук

Общ торент от 1-ва до 5-та серия за теглене в Замунда : тук

Линк към субтитрите на сериите от 1-ва до 5-та  в архива на :essubs: 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

На мен много ми харесва този сериал.Хвана ми окото още в началото  се влюбих в главните герои и в сериала нямам търпение целия да е преведен.Благодаря ви за превода,аз ще изчакам да се до преведе,и ще го гледам.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Много благодаря на @lazeto, че е събрала всички версии на качения в авистаз сериал с англ.субки.

До сега работих на видео варианта с вградените китайски субки, който ми беше дала преводачката -1080p-WEB-DL-X264-AAC-HQC,  но проверих, че българските стават и за 1080p WEB-DL AAC H.264-KMX , който е чисто видео, и ще продължа следващите серии с него.

Малко тежко за компа ще ми дойде да тествам съвместими ли са и с  2160p WEB-DL H.265 AAC версията, но предполагам, че не би трябвало да няма проблем. 

 

Като "бонус - екстра" в сайта се предложили и торент със събраното ОСТ на сериала :click:

 

И може би е редно и чесно да кажа, че преводачката е в чужбина за по-дълъг период  и още не знае какво ще бъде натоварването й и възможностите й за работа по него. За сега ще се постарая да довършим с помощта на @Tonet_KA по-чевръстичко първо другия започнат проект, чиято инициаторка беше тя -The Love Knot . След това, ако тя няма възможност да работи по превода, с нейно знание и съгласие ще довърша проекта. С две думи - сериалът няма да остане висящ и недовършен. 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

А може ли един въпрос? Всички разбраха колко много ми хареса The Untamed. Та да питам има ли шанс и този сериал да ми хареса толкова? Или повече? Това че се превежда на български ме навежда на мисълта, че поне на няколко човека е харесал много. Глупав въпрос, знам, ама не се сдържах. 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Отговорете в темата...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Създай нов...