Jump to content

Recommended Posts

Мен по ме дразни това, че по принцип режат музиката а тя е много важна също за сериала или някои изрази които се дублират на бг като в турски сриал како батко по добре да не се дублират...:lol:

  • Like 1
  • Upvote 1
Link to post
Share on other sites
Преди 10 часа, lazeto написа:

Мен по ме дразни това, че по принцип режат музиката а тя е много важна също за сериала или някои изрази които се дублират на бг като в турски сриал како батко по добре да не се дублират...:lol:

Как на български ще преведеш "оппа" и "онни", "хьонг" и "нуна"? На нашия език си имат точен превод: "батко" и "кака". На английски не ги превеждат, защото изглежда тромаво и безсмислено, затова пишат личните имена. Което прави превода още по-неточен, защото не изразява корейските личностни отношения, измервани с тези думи.

  • Like 4
Link to post
Share on other sites

Излъчването щяло да бъде по бТВ Лейди от 21 май????????????????????????????????? :mad2:Този "канал" го гледат само бабите!!!!!!!! Какъв е смисълът от излъчване, което няма да види никой? Сакън да не махнат някой турски сериал в гледано време от "Дома на турските сериали"!

  • Like 1
  • Haha 2
  • Sad 1
  • Upvote 1
Link to post
Share on other sites

То и по Лейди-то въртят турски, е, 'Любов под наем' за шестнайсети път върви. Гоблинът ще спечели в конкуренцията, щото му е за сефте и не го знаят наизуст :D

  • Like 1
Link to post
Share on other sites
Преди 1 час, seal_reinforce написа:

То и по Лейди-то въртят турски, е, 'Любов под наем' за шестнайсети път върви. Гоблинът ще спечели в конкуренцията, щото му е за сефте и не го знаят наизуст :D

Кой ще го гледа там? Бабите, облъчени с турско и индийско? Забрави.

Link to post
Share on other sites

Кажи ми телевизия с дублаж, по която ще го гледа нещо различно от баби и тетки. То кой още гледа телевизия изобщо?

  • Haha 5
Link to post
Share on other sites

Тази вечер за пръв път в живота си ще гледам btv lady. Много съм любопитна как ще звучи на български. Дали ще ми достави удоволствие :D или ще се вбеся и ще го изключа след десетата минута :nunchako:.

  • Haha 3
Link to post
Share on other sites
преди 5 минути, Amaia написа:

Тази вечер за пръв път в живота си ще гледам btv lady. Много съм любопитна как ще звучи на български. Дали ще ми достави удоволствие :D или ще се вбеся и ще го изключа след десетата минута :nunchako:.

Вероятно ще е нещо подобно на Наследниците на слънцето, бяха го излъчвали по канал 1, не беше лошо, но си е друго като гледаш оригинала. Но който и филм да превеждат винаги оригинала е по-добър. Скоро попаднах на френски филм и гласът на една героиня беше ужас, сякаш четеше, нямаше никаква игра и преправяне на гласа 

Link to post
Share on other sites

Мнение след дублажа, радвам се че на са отрязали любимата ми песен при срещата им...:lol:...мъжкия каст ужасно дублиран, женския не толкова...

  • Like 4
Link to post
Share on other sites

Ей хора, много ви благодаря за инфото. Не мога да си простя, че съм изтървала дори само първа серия. Довечера съм на клона.

  • Like 1
Link to post
Share on other sites

Не беше зле, като изключим дублажа на Гонг Ю.

Но ми е странно - серията беше час и половина С РЕКЛАМИТЕ и авторекламите

 То бива бива, ама през 10 минути изведнъж от корейско скачаме на турско, латино и застраховки за колата. :28558:

При положение ,че оригиналните серии имаха някои странни дължини, ще се стигне до рязане скоро.

  • Haha 5
  • Upvote 1
Link to post
Share on other sites

очаквам скоро да започнат да рекламират корейските продукти, с толкова сериали напоследък..

Spoiler

Мин Хо може да е проводника.., ако дойде ред на краля да скочи с коня си у БГ..

 

  • Haha 3
Link to post
Share on other sites
Преди 3 часа, Aretka написа:

очаквам скоро да започнат да рекламират корейските продукти, с толкова сериали напоследък..

  Скрий съдържанието

Мин Хо може да е проводника.., ако дойде ред на краля да скочи с коня си у БГ..

 

Него ще го пуснат по Фолк ТВ.

  • Haha 4
Link to post
Share on other sites
29 minutes ago, dido100 said:

Него ще го пуснат по Фолк ТВ.

на мен такива са ми с парола, за да не ги пусна случайно

  • Haha 6
Link to post
Share on other sites

Аз съм доволна от българския дублаж. За разлика от преди на колко години си личи, че се стараят при озвучаване и при превод. Винаги оригинала е най-добър, особено при емоционалните сцени. Там определено няма да заглушат гласовете на актьорите за да реват вместо тях, но все пак се радвам, че започнаха да инвестират в озвучаване и разпространение на корейски сериали. След наводнението от турски, испански и индийски, (пък дори и повечето български) Гоблин идва като глътка свеж въздух. Така както беше и "Съкровище в двореца" по БНТ. Дано се поразровят малко и за някои добри китайски и японски заглавия. Има какво да се покаже. 

 

 

  • Like 4
  • Upvote 4
Link to post
Share on other sites

Гледах първите два епизода с дублаж. Ужасно. Е, колкото и да се стараят не мога да го възприема. Трябваше да го пуснат със субтитри. Поначало мразя дублажа. Не може да представи истинската интонация и израз на актьорите, да пресъздаде чувствата в говора. Руснаците също много обичат дублажите, затова рядко гледам сериали в техните сайтове. Оригиналът си е ненадминат и това е. Усещаш чувствата не просто слушаш думи. Дублажът е за хора, които не знаят друг език, не учат, не желаят да научат или да почувстват чуждата култура. За да тушират усещането като при турските сериали. Ако всички турски сериали бяха пускани със субтитри, никой нямаше да ги гледа и да слуша езика на 500 годишните ни душмани. 

Ще си пусна пак Гоблин в оригинал.

  • Like 2
  • Sad 1
  • Upvote 1
Link to post
Share on other sites
Преди 2 часа, laleto2002 написа:

 Оригиналът си е ненадминат и това е. Усещаш чувствата не просто слушаш думи.

Аз тайландско без дублаж или на mute не гледам :D

Но тук си права, на средата на втората серия го дропнах, "гласът" на Съни е супер дразнещ. 

 

  • Haha 1
Link to post
Share on other sites

Телевизия рядко гледам, но днес докато се хилих с "Приятели" започна реклама и видях, че дават Гоблин! Веднага превъртях и си пуснах да чуя дублажа. Ами...става... И на това съм доволна.

  • Upvote 1
Link to post
Share on other sites

Брей, какво нещо сте хората, все трябва да се оплаквате за нещо и най-вече все за глупости. Така и не се научите да благодарите поне, макар и да не ви харесва, щото това не може ся, то ми е ясно, ама уж де. :tongue::28558: На мен ми харесва дублажът и то адски много! Гласовете им са сякаш отгатнати как биха звучали, ако говореха нашият език. И в други дублажи ми е правило същото впечатление. Толкова ме кефи този сериал! Актьорите и всичко останало също! :wub: Нека да има за всички да гледат както им се нрави, без плювни нон-стоп, ама не можи то! :ph34r:

  • Like 6
  • Haha 1
  • Upvote 3
Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...