Jump to content
thedemon1238

Финалите на корейските сериали - Размисли и мнения

Recommended Posts

Guest noname123

Не мисля, че това твърдение на Шопенхауер е особено песимистично. То си е така, но може да се разглежда философски... А сигурно затова, са останали само стойностни и достойни корейци, защото другите избират да не жиееят посредствено. Нещо като естествен самоподбор, ако има такова нещо изобщо....!

Съжалявам, ако го приемаш лично.Само използвах думите ти като характеристика за психиката на нацията им. Не оспорвам твоето мнение.

 

Просто не смятам, че живота ни е даден току така, за да си го отнемаме сами, че даже да го смятаме за достойно. За мен достойнството е да минеш през всичко и да продължиш напред, Виждаме същото и в техните продукции, нали? И те уверявам, че не го казвам напразно, лично съм го преживяла. А това дали правиш избор да живееш посредствено..... кой всъщност е този, който със сигурност знае какво означава посредствено? Всеки има своя ценностна система, която е важна за самия него. Различните общества също си имат различни ценностни системи. Един го одобрява, друг не. Но това вече е за друга тема.

Не се въздържах и се допълвам. Става дума за естествения самоподбор. Да, има и такава теория. Ако не си я чела, моите поздравления, че го усещаш интуитивно. Макар че, там дори войните са дадени като начин за естествен самоподбор. Но, както казах, ако говорим по тези въпроси, ще трябва да си открием наша си тема за философските течения, което не знам дали в подобен форум е разрешено и удачно. Всъщност съм ти безкрайно благодарна - засегна тема, която силно ме интересува и по която мога да си пиша сигурно часове наред.

 

 

Тук въпросът беше за края на сериалите. Е, не харесвам лошия край и не приемам за добро някой да умира накрая. Това разбира се, е само моето мнение. И пак да кажа - не оспорвам твоето. Моля да ме извиниш, ако така си го почувствала.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Колкото повече гледаме корейски филми и по-малко американски да речем, вероятно ако краят някога ни е разтърсвал, то той все повече ще ни се струва банален във времето. Лош край или хепи енд, по важно е какво е оставил филмът у нас. Вярвам, че всеки е гледал бози, в които главният актьор умира и страхотни сюжети, придружени и със силна игра, в които главният също умира-има разлика нали ? Така че мисля, че е добре да има разнообразие (аз лично американски напоследък рядко намирам такива, които да ме грабнат, макар че и те си имат ъндърграунд, а пък европейското кино също е добро). На мен това ми действа много добре-един вид рефреш.

 

А краят е в пълен унисон с корейското мислене, оформено дори и само ако погледнем последните сто години. Самото значение на "хан" в 한국 го олицетворява, поправете ме, ако греша.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Много често в корейските сериали кулминацията става някъде в 13-14 епизод (ако са 16 епизода) и вместо филмът да завърши "силно" в следващия епизод, сюжетът се проточва в още поне 2-3 и целият ефект се губи. Често доглеждам тези последни епизоди, само за да довърша сериала. Така дори много стойностни сериали ме оставят леко озадачена как точно ще ги запомня.

И специално за Chuno - един от най-добрите направени корейски сериали според мен - откъм режисура, сюжет, актьорска игра и страхотна музика. Всеки епизод завършваше перфектно - чувството, което оставяше в зрителя, очакването, невероятно красивите бойни сцени... И на фона на тези силни сцени краят беше стъписващо слаб.

 

Не че очаквах Де Гил да остане жив, но поне сценаристите да бяха го "убили" по-красиво. А той умря като куче от ръцете на някакви абсолютно незначителни персонажи, битката не беше битка, а клане. А и дори не получи така жадуваната любов. Никакво "кокълче" за зрителя... :)

 

 

Така "размиха" края, че поне за мен сериалът загуби доста от хубостта си. Разбирам, че за корейците "хубав край" може да означава и смърт на главния герой, че дори и на още двама-трима, но все пак това няма нищо общо с хубавия сюжет. Просто не ми харесва един много хубав сериал да завършва слабо (нямам предвид тъжно).

Share this post


Link to post
Share on other sites

А краят е в пълен унисон с корейското мислене, оформено дори и само ако погледнем последните сто години. Самото значение на "хан" в 한국 го олицетворява, поправете ме, ако греша.

 

Няма какво да те поправям, защото напълно споделям мнението ти. Не мога да се съглася повече: този 'Хан' е душата на корейската култура и издръжливост и емоционалност. Ние също си го имаме, много автори са го преоткривали, но не мога да се сетя в момента за подходяща аналогична дума. Краят на филмите винаги има една дълбока саможертвеност, така характерна за тях, или някакъв неизпълнен копнеж, който ги кара да вървят напред (за съжаление често и след смъртта). Много е трудно да се правят продължения на корейски филми, при положение, че повечето главни герои умират накрая. Освен, ако разбира се, не повярваме и ние в отвъдния живот и прераждането..ехх, тогава какви щастливи продължения ще има! Смисълът, или посланието на филма, често се простира отвъд този живот и изисква едно доста по-отворено мислене за да се възприемат.

 

 

Диметра, не съм никой, за да казвам дали това е добре или зле, но смятам че ако възприемем тяхната идея за саможертва в името на едно далечно, но със сигурност по-добро бъдеще бихме могли да се насладим на финалите на корейските продукции, вместо само да плачем и да си скубем косите от мъка. Моето скромно мнение.

 

А за естесвения подбор, много добре съм запозната с тази тема, но много 'наци' ми звучи нещо, затова отдавна съм се отказала от нея:)''

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ако говорим за издръжливост и твърдост, думата е "стоицизъм" .

Share this post


Link to post
Share on other sites

Сега видях това за хан, което е писал Цезар. Интересно откъде си толкова запознат? Явно се интересуваш доста.

Значи хан на Хангуг и хан като чувството хан са си съвсем различни понятия. Пишат се с различни йероглифи, които просто се четат еднакво

http://endic.naver.com/krenEntry.nhn?entryId=8b100cc569ce4949b99df0e3dde093ea&query=%ED%95%9C

http://endic.naver.com/krenEntry.nhn?entryId=37aed6f85ff44dfd9ade3df8accd8709&query=%ED%95%9C%EA%B5%AD

Не са си кръстили държавата страна на депресията, недей така :lol:

За прераждането - будистката традиция си е силна при тях, но не чак толкова, всъщност не съм сигурна, че много корейци вярват в прераждането. Да не говорим, че Корея си е доста християнска държава и християните със сигурност не вярват в такива неща. По-скоро важна за тях е честта без значение от религията. Честта е по-важна от живота дори. По-важно е да имаш престижна работа отколкото да печелиш пари например (а парите за тях са много, много важни, имайте го предвид). Е, харакири и сепуко са запазени японски "марки", но в това отношение Корея и Япония си приличат (според мен). Не могат да преживеят чувството за срам.

Иначе на мен не ми понасят трагичните финали, затова и не ги гледам. За филм разбирам, там понякога е наложително, но сериалите все пак са си по-лек жанр. Винаги чета как ще свърши сериалът, не ми пречи да знам :D Чета всички спойлери. Никога няма да се хвана да гледам някоя трагедия.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Да не говорим, че Корея си е доста християнска държава и християните със сигурност не вярват в такива неща.

 

Не съм съвсем убедена, че дори да са на хартия християнска държава, всъщност ценностите им не се приближават до будистките- не може да се сравни влиянието на хилядна традиция, като будизма със сравнителното по-новото християнство за тях. Християнството, пречупено през някои техни представи, изглежда жестотко, едва ли не самобичуващо се изтезание.

 

 

А ако се престрашиш да гледаш някой качествен 'трагично- традиционен' корейски финал, може би ще ме разбереш по-добре какво искам да кажа. Като във филмite Thirst, или Sympathy for Ms Vengeance. Често да си призная, много далече от моята представа за християнство...

 

 

п.с. Стоицизъм е много хубава дума, но може би примесена с емоция би била по-близка до хан ;:)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не, те естествено, че нямат дълго влияние на християнството и по никакъв начин не може да се сравни с влиянието на християнството върху културата в Европа, разбира се. При тях дори Коледа не е кой знае какъв празник. Но е факт, че има много корейци, които са християни, дори мисля, че са най-християнската държава в Източна Азия. И в Корея много често се виждат кръстове, има много църкви.

http://www.nationmaster.com/country/ks-korea-south/rel-religion

no affiliation 46%, Christian 26%, Buddhist 26%, Confucianist 1%, other 1%

В Корея е характерно смесването на различните религиозни и философски течения, както и доста голямата толерантност. Будизмът е едно от влиянията в корейската култура, но далеч не е единственото, да не говорим, че въобще не е толкова силен там (все пак е бил в разцвета си преди 1000 години, а след 14 век е бил потискан). Затова се отнасям леко скептично към твърдението, че корейските сериали са такива, защото хората вярват в прераждането. Да, и този мотив го има, но според мен не е водещ. Сещам се за "49 дни" например - там е далеч по-силно влиянието на шаманизма отколкото на будизма, всъщност има някаква плетеница и от двете. За 49 дни духът (аналогът на нашите 40 дни) довършва недовършените си земни дела. Това си е шаманизъм, не будизъм :)

Май четенето не ми се отразява добре :i love this: -_-

Share this post


Link to post
Share on other sites

Сега видях това за хан, което е писал Цезар. Интересно откъде си толкова запознат? Явно се интересуваш доста.

Значи хан на Хангуг и хан като чувството хан са си съвсем различни понятия. Пишат се с различни йероглифи, които просто се четат еднакво

Не са си кръстили държавата страна на депресията, недей така :lol:

 

Това като ирония ли да приемам?B) Както съм писал, по-запознатите да ме поправят. :) Така и така сме на тая тема, "хангъл'' действително ли означава "красиво писмо" (писмо в смисъл на писане)?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не, не е ирония, останах изненадана, че си чувал за хан. То е лесно да се обърка човек, който не е учил йероглифи (де и аз да бях от тези хора, хаха) :D

Това за хангъл, че значело красиво писмо, за пръв път го чувам :blink: Хангъл е изоконна корейска дума, поне в речника не я дават да се пише с йероглифи. Гъл значи писмо, писане, да, но не знаех, че хан има такъв смисъл и нещо не го откривам. Може и да е вярно, не знам :) Хан значи 1, но не знам каква е етимологията на думата хангъл честно казано.

Share this post


Link to post
Share on other sites

То е лесно да се обърка човек, който не е учил йероглифи

 

Чакай, че се обърках - ханджа ли имаш предвид, защото в линковете, които даде, 한 навсякъде беше написан по един и същ начин, пък и това не са йероглифи.:blink:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Е хангъл не си ли значи буквално "корейско писмо". Т.е. Хан от имената на трите Хан и оттам на цялата държава Хангук и съответно на писмеността... :unsure:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Да де, ама нали трябва да има заложен смисъл. Хан в Китай мисля, че означава китайски, а хан-ю китайски език, ако не се лъжа, само че там вероятно идва от династия Хан.

Share this post


Link to post
Share on other sites

А, и ти ли гледаш форума :D

Ами според нейвър хангъл не се пише с йероглифи, значи си е изконно корейска дума, а хангуг се пише с йероглифи, значи е от китайски произход. Не знам, може после да са решили в хангук да изписват хан с йероглиф, а оригинално да не е било така :huh: Не знам, предавам се :D

В линковете след 한 е написан и йероглиф, виж внимателно ;) 한2 恨, и 한국 韓國 т.е. думата е от китайски произход, както и повечето думи в съвременния корейски. :) Мисълта ми беше, че едното хан и другото хан са различни, защото идват от различни китайски йероглифи.

 

Китайското хан пък е друг йероглиф 漢, който пак се чете хан, но означава Древен Китай :) Не знам на китайски как се четат тези йероглифи, сигурно имат разлика в произношението, може би и в тона, просто на корейски се четат еднакво.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Да, заглавията не ги забелязах. Знам, че са различни значенията, но ми беше интересно какви са:)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Тоя лек момент с йероглифите в Хангук леееко го бях забравила... В такъв случай и аз съм пас.

За Хан - наистина има няколко йероглифа, които се четат така, единия е за китайската държава, другият е за корейската. Ама кой какво.... ми е пълно мазало в главата. :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites

:lol: Не са заглавия :D

http://hanja.naver.com/hanja?q=%E6%81%A8

http://hanja.naver.com/hanja?q=%E6%BC%A2

http://hanja.naver.com/hanja?q=%E9%9F%93

Ето ти ги трите йероглифа в речника, ама за съжаление ги намерих само на корейски :( Ти можеш да ти потърсиш на английски.

Първият означава хан - чувството, което е доста трудно за превод с една дума.

Вторият означава Древен Китай

Третият означава държавата Корея. :)

Добре дошъл в света на сино-корейската йероглифика B):D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Заглавия на страницата, затова са с по-голям шрифт и надолу са дадени примери, свързани с тях, както и да е. Впечатленията ми за значенията досега са от английски материали.

 

Мда, направихме леко "лирическо отклонение" от темата , трябваше да идем в "Корейски език":slap:

Share this post


Link to post
Share on other sites

http://hanja.naver.com/search?query=%ED%95%9C

 

А тук са всички йероглифи, които се четат хан, красота, първите 5 :P

 

Мда, направихме леко "лирическо отклонение" от темата , трябваше да идем в "Корейски език":slap:

Модераторите да се оправят :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

ОК, да се надяваме че, Гугъл - преводачът, не ме е излъгал................много:D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×