Jump to content

The Rising Sun (1) Love Wins Out Over The Sun (2014)


Recommended Posts

Love Wins Out Over The Sun / Roy Ruk Hak Liam Tawan
ЛЮБОВ ПРЕВЪЗХОЖДАЩА СЛЪНЦЕТО


Първа част от поредицата
The Rising Sun / Изгряващото слънце

 

1ebd8eed7019c772.jpg

 

Година: 2014 г.
Държава: Тайланд
Жанр: романс, екшън
Епизоди: 11

Участват:

Mario Maurer като Onizuka Takeshi
Taew Nataporn като Praedow (Seiko)
Nadech Kugimiya като Onizuka Ryu
Urassaya Sperbund като Takashi Mayumi

Pat Napapa Thantrakul като Mizawa Aiko
Saranyoo Prachakrit (Beam) като Mizawa Satoshi
Dom Haetrakul като Mizawa Renki
Deaw Suriyon Aroonwattanakul като Sato Kenichi
Chai Chatayodom Hiranyatithi като Onizuka Ichiro
Sarocha Watitapun (Tao) като Onizuka Hideko
Van Premprida като Onizuka Daisuke
Nuit Jatdaporn като Onizuka Kumiko
Job Niti Samutkojorn като Kazuma
Au Tanakorn Posayanon като Sasaki Koji
Phanudet Watanasuchart като Masato
Sawit Tetphuwanon като Sasaki Taro
Jessie Jessica Pasaphan като Abe Miyoko
Petch Krunnapol Teansuwan като Abe Hiro
Kob Songsit Rungnopakunsi като Osamu Mizaki
Mick Boromwuti Hiranyatithi като Yama

 

Резюме:

Историята на първа част разказва за едно тайландско момиче, което отива да следва в Япония.

Тя впечатлява с красотата си Takeshi (Mario) - вторият син на влиятелното самурайско семейство

Onizuka. Запленен от нея, Takeshi непрестанно я  следва, но никога не се приближава към нея,

докато братовчед му Ryu (Nadech) не решава да ги запознае. Така започва тяхната връзка.

Но много скоро Praedow разбира, че тези момчета са гангстери и решава да се отдалечи от тях.

Takeshi, обаче, не се отказва и всеки ден я наблюдава отдалече. Проблемите започват, когато

бащата и баткото на Такеши биват убити и той трябва да заеме поста на войвода на клана,

при това е и сгоден за Aiko (Pat), за която трябва да се ожени. За да отдалечи датата на това

събитие, той обявява, че ще го направи когато си отмъсти, но досетливата Aiko вижда в лицето

на Praedow съперницата, която трябва да отстрани от пътя си.

Свали:

Свали с английски субтитри: Тук

Онлайн с английски субтитри: Тук, Тук и Тук

Свали с руски субтитри: Тук

Онлайн с руски субтитри: Тук

 

Онлайн с бг субтитри до 3-ти епизод: Тук

 

*Втора част от поредицата Изгряващото слънце: The Rising Sun (2) Dream Trace of Boiling Sun (2014)

 

3 ZAAP от 24 август 2014 г.
/ посветено на сериите The Rising Sun /

 

ВСИЧКО ЗА САМУРАИТЕ

Link to comment
Share on other sites

Аз изгледах първа серия и мислех да му правя тема, но ме домързя. Сега виждам, че и 2 епизод е изцяло преведен.

Не е кой знае какво чудо невиждано сериала много ми мяза на латиноамериканска сапунка

главния се влюби в главната още в първи епизод.

Не знам как тайландците минават за японци, физиката им просто е различна, но това е отделен въпрос. Обаче като произнесат японските имена умирам да се хиля много смешно ми звучат на тайландски. :896767:

Аико я намразих още в първи епизод, а с това червено червило дето й слагат ми става още по-противна. Брат й и той ми е антипатичен. Такеши горкия очевидно вярва много в семейната чест, че се е оставил да го сгодят за това нелепо същество.

Рю обаче избива рибата отвсякъде. Много готин и забавен е образа му, както в Сърцето на Акани. Как се опитваше да сближи Такеши и Сеико, а братовчед му като го спипа. :lol:

Много забавен момент беше,

когато обявиха, че са избрали годеница и на Рю. А той си мислеше, че ще се измъкне. :282:

 

Виждам в резюмето пише, че баща му и брат му ще умрат. Като изгледах първа серия не мислех, че ще стане така, но... Дано стане по-интересно. А и с нетърпение ще чака следващата част, че главните там много ми харесаха в Сърцето на Акани. :icon_sunny:

Link to comment
Share on other sites

Не знам, Ками, за каква сапунка говориш, но сериалът се прави по роман.

Още не съм го гледала за да изкажа личните си впечатления, но се очакваше

от доста време. Гледам, че са подбрали по-китайски изглеждащи тай-актьори,

Теу си играе тайландка, а за Надеч, честно казано, на мен той ми прилича на

японец, нищо, че отричат в нета да е така. Казват, че само е осиновен от

японец, че баща му е австриец, но за мен в него си има нещо японско. Другият

"японец", който ще играе в 3-та част ще е Golf / братът на Mike/, който си има

японско, а за Марио - важното е, че е хубавец и има по-японски вежди. :28558:

 

Любовните истории ми се струват оригинални и защо не, любов от пръв поглед

все пак съществува. И аз като всички почитатели на двойката Надеч и Яя ще

очаквам тяхната история, макар че тя, започва май още от тази част.

 

Днес като правих клипчето на ОСТ-то много се разсмях на момента, в който

слизат по едни  стълби, съпроводени от бодигардовете си, ама досущ сцената

е познат кадър от Cubic. :28558: Дори и стълбите са същите! :rofl: Ама не е ли

много скоро да се повтарят така?!

Link to comment
Share on other sites

Като изключим някои за мен странни решения, бяха приятни и забавни на моменти първи две серии.

Актьорският състав беше една от причините да погледна епизодите. Другата, че имаме нещо японско включено, което ми се стори интересно да се види (Лакорнът е базиран на роман в три части със същото име от тайландската писателка Nara

Ками, споделям мнението ти за Аико и за Рю, с тази разлика че мен брат й още не ме дразни хаха

Това, което ме изненада, е че отношенията между Рю и Маюми започнаха още в тази част,

а сме съвсем в началото й. 

Все пак фокусът на втората ще е върху тях двамата, но са симпатяги, така че не ми пречи.

Музиката е хубава. Една от песните Instinct - Cross Love (Клипът съдържа спойлери!)

 

 

П.П Още един линк за гледане с английски субтитри - Тук

Link to comment
Share on other sites

Изгледах първите две серий - хареса ми като начало. Такеши малко срамежливо и плахо го раздава в емоционален план,

затова двамата с Руи са забавен тандем, особено когато вторият трябва да спасява първия от противната му годеница - много дразнещ истеричен персонаж.

Богата глезла свикнала да се налага, готова да унизи и набие за най- малкото, абе истеричка. Подобен типаж героини често ме отблъскват в лакорните.

Жална му майчица на Такеши или по-точно на обекта на неговите чувства, има да си пати момето.

Марио може да е хубавец, но за мен продължава да си е все така женствен <_<

Изненадах се, че толкова рано открехнаха завесата и за другата предстояща любовна двойка - Руи и Мауми.

Първата им среща не беше нещо не виждано като ситуация, но все пак си беше забавна.

Вероятно ще ги наблюдаваме от време на време в тази част, а в следващата ще развият историята им по-задълбочено,

както се процедираше в трилогията за мускетарките.

 

За сега толкова, ще се опитам да следя сериала паралелно с излъчването му.

разбрах, че вече се излъчва, а също и за you tube линкчето - предпочитам го пред другата алтернатива.

Link to comment
Share on other sites

Дани, в asianfuse са написали, че в тази част Яя почти няма да я виждаме,

за разлика от 2-та част, където ще е главната героиня. Изглежда обаче, че

без Риу (Надеч) няма как да се оправи Такешито в тази част. :28558:

 

Да, жална й майчица на Praedow (Taew), предупредиха ни. :(

 

Сядам да гледам сериала, да видя дали си струваше чакането и евентуално... :28558:

Link to comment
Share on other sites

Изгледах първите 2 серии и останах с много добро впечатение от сериала. :up:

Доста динамичен; явно е, че ще има доста интриги в него, а и любовните

истории са много приятни и различни. Нежната на Такеши и Сейко и

закачливата между Маюми и Риу.

 

Образът на Айко, който е задължителният персонаж на лакорните, за да

се разкрият взаимоотношенията между главните герои, никак не ми стои

правдоподобно за Япония. Досега не съм срещала глезена дъщеря при тях,

да не говоря такава истеричка, както и брат й. Японците прикриват емоциите си,

да не говорим какви ограничения имат жените при тях. Но нали е лакорн, по роман,

ще си затворя очите. :)

 

Бойните сцени бяха добри, освен тези при кендото, които ми стояха много

карикатурно, особено предвид претенциите на героите, че са супер в това

отношение. :28558: За момент не ми е доскучала нито една сцена от сериала,

което си е голям плюс. Струвало си е чакането! :up:  Дано да задържат така нивото докрая!

Който не го е почнал, препоръчвам му да почва да го гледа с нас и тайландците. :28558:

 

Много забавна ми беше сцената на разговора за годениците на Риу и Маюми в градината.

 

 

 

Той й разправя каква сополанка са му избрали, грозна, ниска, пъпчива, болнава и всичко
най-лошо, за което човек може да се сети, а Маюми взе, че оцени избора на родителите си. :rofl:
В отговор тя му казва, "е при мен май е по-добре. Годеникът ми е готин, красив, умел във всичко,
само дето не пропуска нито една фуста около себе си, затова едва ли ще му се харесам." :rofl: :rofl: :rofl:
А Риу й отговаря " де да бяха ми избрали такава красавица като теб!" :28558: И след като се разбра истината,
Маюми му казава насаме да бъде мъж и да каже на баща си, че не иска да се жени за нея!

Умрях да се смея. :rofl: :rofl: :rofl:

 

 

Явно ще ни е много весело с тези двамата! :28558:

Link to comment
Share on other sites

Дани, сериалът много ми харесва и затова реших да го почна on-going.

Наистина сериите са си дългички - 2 и половина часа, но си струва

дозата романтика. Естествено ще продължа и по другите неща.

Не знам как ще сме с братушките, няма да се състезавам с тях, защото

ще движа и другите проекти, но серията от вчера е готова, само да й

спретна последната редакция. Тя щеше да е готова дори и 2-3 дена

по-рано, но ми се наложи на няколко пъти да преправям файловете

на видеото, което отнема при конвертиране 5 часа :blink: , в които нищо

не мога да правя. Може би сте видяли, че съм ви оставила 2 версии

на видеото за 1 серия - с високо качество, но 1ГБ и с нормално около 600МБ.

Рускините са се изхвърлили с видео тежащо 1,7ГБ, което сподред мен

е ненужно много.  :excl: Сeрията с високо качество ще я изтрия после, така че

който я иска да си я сваля отсега

 

След тези фотоси при магазина за плодове се сещам, че според сериала, в Япония

плодовете са толкова скъпи, че всички си вземат само по няколко бройки. :(  Ужасно!

Link to comment
Share on other sites

Превода на 1 серия :click:

 

Поясненията към серията относно: самураите, браковете и годежите им,
кендото можете да видите тук :click: , а за сакурата :click: .

В София сакури могат да се видят пред храм-паметника "Св. Александър Невски", както и

пред и в японската градина на Кемпински Хотел Зографски (бившият Витоша Ню Отани).

 

NB: Темата за самураите ще се попълва и занапред, като в нея ще ви сложа нещата,

които се отнасят до културата и са засегнати в сериала.

 

lavender е обогатила самурайската тема с много любопитни факти за тях, както и за

конкретни известни самураи. Ето един от тях, който много ми прилича на войводата

Рики Мисауа. :)

 

Относно понятието souryo, което превеждам като войвода.

 

 

 

Souryo на японски (そうりょ) означава свещеник, монах и това никак не би могло да се свърже

със сюжета. В asianfuse wiki, както и обсъждащите на форума му, споделят, че това "понятие"

е сложено за да се избегне oyabun (лидер, баща), което идва от якуза. За да не дразнят японците,

които са много чувствителни към тази тема, лидерът на клана е наречен souryo.

В българския тълковен речник е дадено следното обяснение за войвода:

войвода, мн. войводи, м.
1. Истор. Предводител на хайдушка чета или дружина по време на турското робство.
2. Остар. Военачалник.
3. Истор. През Средновековието – управител на град, малко княжество в някои славянски и балкански страни.
• прил. войводски, войводска, войводско, мн. войводски.

Ето защо изборът ми падна на тази дума, понеже разбрах, че самураите също са имали

свои крепости и са управлявали градове.

 

 

Маки суши (Maki-zushi, 巻き寿司)

 

В превод означава навито суши. Цилиндрично, оформено с помощта на бамбукова рогозка, наречена макису (makisu). Маки-суши обикновено е увито с нори – лист от сушено водорасло, което обгръща оризовата плънка. Рулото се реже на шест или на осем части (кръгчета) и се сервира като една порция.

 

източници: Тук и Тук

 

Praedaw е тайското име на Сейко. Дао (ดาว) означава звезда.

 

Приятно гледане! :)

 

Специални благодарности за Dark_Angel, без която този превод

 

 

нямаше да бъде реалност! :icon_sunny:

Link to comment
Share on other sites

ПИСАТЕЛКАТА НАРА

Nicha Tantichaloemsin

Нара (ณารา) е псевдонимът на авторката на трилогията Изгряващото слънце (The Rising Sun). Писателката е родена в Тайланд, но в момента живее в Канада. Истинското й име е Nicha Tantichaloemsin (ณิชา ตันติเฉลิมสิน) и е написала доста романи свтрзани с пътешествия в далечни страни и описващи други, не тайландски места и култури. Тя обръща внимание, че не пише сценарии, а предоставя романите си на сценаристи, които в зависимост от рейтингите и желанията на режисьора могат да правят изменения в сюжета. Така тя е била разочарована от сценария на сериала The Trickery Of Love Dupes The Heart с Ken и Janie, понеже главната героиня въобще не приличала на образа от романа й. Повече за авторката можете да прочете тук. :click:

 

За трилогията The Rising Sun тя казва, че канал 3 е закупил правата и на трите части, като според нея, сега ще излъчат първите две, а след някакво време останалата част. Това е свързано със самата идея на трилогията, която обхваща две поколения – тези на Такеши и Риу и техните деца. В първата част се разказва за любовната история на Такеши и Преодао, която е описана по-горе, а втората е посветена на Риу. Маюми е твърде млада за Риу, и въпреки че той много я харесва, но се бои да не би тя да се превърне в същата слабост, каквато е Сейко за Такеши. Ето защо той решава да я избягва доста дълго време, но когато вижда че може да я загуби, той се връща с претенциите си към нея и проблемите с гангстерите отново ги връхлитат с пълна сила.

 

Идеята за сюжета е дошла, след като писателката била поканена на сватбата на нейни приятели.

Link to comment
Share on other sites

Magic истинско злато си. Как съумяваш да смогваш с толкова преводи на главата незнам.

Изгледах трети и четвърти епизод. Голяма мъка имаше в трети епизод с погребението. На Такеши голям товар му се стовари. Не искаше да е глава на клана, но ето че това се получи. Всички от клана Мисава ми станаха противни-

човека току-що е загубил роднините си, а те сватба ще правят. Но лицето на Айко, когато той й каза, че няма да се ожени за нея докато не открие убиеца на роднините си- безцено. :D Наистина тя не ми прилича на типичната японска девойка, те са по смирени и не показват чувствата си. Сега да видим какво ще стане със Сейко много ми е любопитно (то че Такеши ще я спаси ще я спаси де).

 

Благодаря ти Magic за информацията за книгите. Тъй ми се ще да ги издадат на български. С голямо удоволствие бих си ги купила. :)

Link to comment
Share on other sites

Ками, благодаря ти за милите думи! Сериалът става все по-интересен, в 6

простреляха Такеши и явно това окончателно ще сближи двамата. Книгите

едва ли ще се появят на български, щом писателката твърди, че и на

английски няма да ги има, но пък утеши феновете на романа, че този път

сценаристът не е променял нищо по сюжета, освен някои думи (за които

вече говорихме) и някои имена.

 

Не знам дали обърнахте внимание на съобщението ми в темата на Яя

по въпроса, но тази част май ще е 10 серии, което потвърждава усещането

ми, че 6 ще е повратната точка в сюжета.

Link to comment
Share on other sites

 Интересен 1 епизод. Марио и Надеч са добър тандем и определено основната причина да се следи тази история. Главната героиня ми изглежда твърде възрастна и определено не ми харесва. Имам чувството, че си е правила пластичните операции по снимка на Аф от Defendant of Love, надявам се да свикна със следващите епизди. Въпреки това ще чакам с нетърпение. 

Link to comment
Share on other sites

Ами Теу (главната героиня) никак не е стара и е доста по-млада от Аф,

но действително много прилича на нея. Мисля, че тя е от актрисите с

минимални корекции. Тук сме ги обсъждали, но гледам, че са се изтрили

изображенията /по-късно ще ги възстановя/. Тя има един сериал с

Аум Атичарт, където досущ прилича на Аф - Pieng Jai Tee Pook Pun.

Дори, когато започна в индустрията, всички забелязаха, че тя я копира,

но сега вече май се отърва от това и създаде доста сполучливи образи

на екрана. Иначе на мен тя ми допада, даже мисля, че много добре

се справя с ролята си на "слабото" и чувствително момиче. Но си е с

типична китайска красота. :asian:

 

Между другото имам подозрение, че продуцента на сериала е неин роднина.

Фамилните им имена са еднакви. :rolleyes:

Link to comment
Share on other sites

Magic ти само такива ще ги свършиш .... отново пусна магията в действие .... видях Марио и си казах да ... сега прочетох резюмето и все повече се зарибявам .... определено ще ми е супер интересно да га гледам ... тайландци-японска мафия ееееяя това не е за изпускане .. ... ти си истинска фурия ...

Link to comment
Share on other sites

Поясненията към 2 са свързани с хайкуто, за което можете да разберете тук :click:

В същата тема сме сложили и за самурайските жени и онна-бугейшите тук :click:

 

Освен това:

 

УНАГИ

Унаги (うなぎ) е японската дума за сладководна змиорка, по-специално за японската змиорка
Anguilla japonica (nihon unagi 日本鰻). Унаги е често срещана съставка в японската кухня.
Тя не трябва да се бърка със морската змиорка, която е известна в Япония като anago.

 

 

 

Изпечената на грил унаги е сравнително скъп деликатес в Япония, ценен не само заради
вкуса си, но също така и заради легендарното си свойство да придава издръжливост.
Тя традиционно се яде по време на най-горещата част на лятото (в "Деня на Бика" по
лунния календар), за да осигури сила и жизненост за останалата част от годината.

Добре подготвената унаги съчетава в себе си богат вкус, напомнящ малко на пастет,
с апетитна консистенция, хрупкава отвън, но сочна и крехка вътре. Процесът на готвене
е този, който прави змиорката свежа и крехка. Първо се пече на скара върху нагорещени
въглени, след това се вари на пара за да се отстрани излишната мазнина и накрая се
подправя със сладникав сос и отново се изпича на скара.

Съставките в сладкия течен сос са важни за крайния вкус на унаги и различните ресторанти
поддържат свои собствени тайни рецепти. Качеството на въглените, които се използват,
също е от съществено значение. Най-добрите въглени са направени от твърд дъб от Wakayama,
централна Япония, чийто ароматен дим добавя специален привкус на змиорката, докато тя
се пече на грил.

Що се отнася до самите змиорки, най-добре е те да уловени в естествена среда, вместо
да се вземат такива, които са отгледани в змиорски ферми. Идеалният им размер е между
30 и 50 сантиметра. Модерните унаги ресторанти имат резервоари пълни с живи змиорки и
никога не започват да си готвят, преди да са били поръчани. Този процес изисква определено
време и търпение, но пък гарантира напълно свежестта на змиорките, което си струва
чакането.

 

Риу споменава "харуми", когато разговаря с Маюми. Ето какво намерих за това.

 

Харуми/ Harumi/ はるみ, ハルミ е японско име, което може да се носи и от двата пола,
но е по-популярно сред жените.

В зависимост от това как се изписва кенджито, може да има следните значения:

     晴美  - "слънчево, красота"
     晴海 - "слънчев, море"
     晴実 - "слънчев, плод"
     春美 - "пролет, красота"
     春海 - "пролет, море"
     春実 - "пролет, плод"
     治美 - "овладявам, красота"

източник

 

Оками-сан

Има една гравюра на Китагава Утамаро в интернет-колекцията му,
която е наречена "Търговката" или "Жената на търговеца", като
транскрибираното заглавие е "Okami-san".

496bb22dc1e3.jpg
Kitagawa Utamaro - The Merchant's Wife (Okami-san)

 

Обръщението „сан“ означава почетен / почетна.

В интернет има няколко версии какво представлява „оками-сан
в зависимост от това как се изписва канджито:
- госпожица / съпруга / господарка
- вълчица или „велик бог“ (kami означавали бог, o-kami е "велик бог" и -san е почтително обръщение)
- императрица / домакиня / любовница / менажерка в хотел / царят-дракон
- героиня от манга
 

Понеже семейство Онизука се занимава с бизнес, който може да се каже е и вид търговия,
мисля, че най-подходящият превод на Okami-san е търговка, а не просто съпруга, главна жена,
господарка. Освен това в тълковния речник изрично е написано, че под търговка се разбира
жената на търговеца. В темата за самураите сме разгледали въпроса за техните съпруги и сме
засегнали статута им, откъдето се разбра, че "oku-san" е не "втора съпруга", както е написано
в сериала, а просто самурайската съпруга. В буквален превод „тази, която стои у дома“.
Явно Рики Мисауа се готви да сложи ръка върху търговията на Онизука, използвайки статуса
на дъщеря си за това.

Link to comment
Share on other sites

поясненията към 3 серия: религията шинто (шинтоизъм) и шинтоистката сватба. :click:

 

Тук изнасям пояснението за "сан" отделно, понеже на частното тържество в дома на
Онизука, Айко пред всички се обърна към Такеши със "сан". От пояснението ще видите,
че съвсем не е имала предвид да се обръща формално към него с господин, а е искала
да подчертае, че му е едва ли не съпруга. Нещо като безцеремонен намек относно
бъдещата им свабта и нейния статус.


Обръщението САН / San

San (さん, сан), (Понякога произнася "хан" в кансайския диалект) и произлиза от "сама",
е най-често срещаното почтително обръщение в Япония, титла за проява на уважение,
която се използва между равни на всякаква възраст. Въпреки че най-близкият му аналог
в европейските езици са обръщенията - "господин", "госпожа" или "госпожица", "сан"
почти универсално се добавя към личното име на човека. Също така "сан" може да се
използва като обръщение както при официалното, така и при непринуденото общуване,
независимо от пола. Понеже е най-често употребяваното почтително обръщение в Япония,
то често се използва за преобразуване на съществителни нарицателни в правилните такива,
както може да се види по-долу.

"Сан" понякога се среща в употреба в комбинация с названия на занаяти, например:
към книжаря може да се обърнат така -  honya-san ("книжар" + сан), а към касапина с
nikuya-сан ("касапин" + сан).

"Сан" може да се използва и с имена на фирми. Например: офисите или магазинът на
фирма с име Kojima Denki, може да бъде посочена от друга фирма наблизо като
"Коджима Денки-сан". Това може да се види на малките карти, които се слагат
в телефонните указатели, например, или върху визитките в Япония, където имената
на разположените в близост фирми са написани със "сан".

"Сан" може да се прикрепи и към имената на животни или дори неодушевени предмети.
Например, ако заек ви е домашен любимец, може да го наречете usagi-san, а рибата,
която ще бъде сготвена - sakana-сан. И в двата случая се смята, че обръщенията са
детински (подобно на "Mr. Rabbit" в английския език, при нас "зайчо") и се избягват
в официалната реч. Дори женените хора често се обръщат към своите съпрузи със "сан".

NB: Повече за японските почтителни обръщения може да прочете от този източник тук :click: .

Link to comment
Share on other sites

Превод на вариетето 3 Zaap на Chompoo Araya от 24 август 2014 г., посветено
на сериите The Rising Sun. Интервю с Yaya, Nadech, Mario и Taew. :click:

 

пояснения към превода:

 

"Лакорн" (lakorn) e сериал на тайски.

"koo jin" означава двойка, която много фенове я харесват като такава и биха желали тя да е истинска любовна двойка и в действителността.

"O" (Oh) е nickname на Марио Маурер, както е "Яя" за Урасая Спербунд, "Бари" за Надеч Кугимия и "Теу" за Натапорн Тимирак.

Пазарът Чатучак - тайландското Илиянци.

Под "Roy Rak" Яя има предвид първа част на сериала "Изгряващото слънце" - Roy Fun Tawan Duerd.

Под "Roy Fun" се има предвид втората част на сериала "Изгряващото слънце" - Roy Ruk Hak Liam Tawan.

Сериалът, в който са се снимали заедно Марио и Теу е "Надменен огън" (Lofty Fire / Plerng Torranong).

Онсен (Onsen) - японска баня с горещ водоизточник.

Bodin - колеж в Банкок. Истинското му име е Bodindecha (Sing Singhaseni) School.

P'Neung (Nueng Narongvit) е известен текстописец. И преди е писал песни за Надеч и Яя. Всъщност, дебютните им като певци, към сериала Torranee Nee Krai Krong (2012).

Каране на уейкборд (wakeboarding) - Уейкбординг е екстремен воден спорт, комбинация между водни ски, сноуборд и сърф. Практикува се с уейкборд, който е теглен от лодка или влек.

Нибординг (kneeboarding) - отново вид екстремен воден спорт, но където върху дъската се стои на колене.

Уейкскейтингът (wakeskating) е воден спорт, който представлява адаптация на уейкбординга, при която атлетът не е прикован към дъската, а е стъпил отгоре й. Това прави възможно изпълнението на някои трикове, които сте виждали да се правят на сухо с помощта на скейтборд.

Udon Thani - град и провинция в Тайланд.

"Give me 5" Concert са концерти с благотворителна цел, които се осъществяват от групата "Give me 5" - Mario Maurer, James Ma, Ken Phupoom, Weir Sukollawat и Nadech Kugimiya.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...