Jump to content

Recommended Posts

Да, тази ще е cameo само за 10-ти епизод май. Поне силно се надявам. :28558:

 

Канг У много ми хареса тази серия, като герой имам предвид. Цялата тази борба със себе си и с призраците и не на последно място, че каза на нашето СЕО право в очите, че не се различава по нищо от пианиста, тъй като той също само използва Те Гонг Шил. Джу Гун ме ядосва с отрицанието, в което изпада, но е ясно, че ще е временно. Въпреки това е дразнещо. Сцената, в която седна до нея и подпря главата й ми беше дори по-сладка и от целувката. Много е объркан милия. След предателството на Ча Хи Джу, 15 г. е живял с тези терзания, разбираемо е защо се чувства объркан, ама нали искаме всичко да стане по-бързо... Субтитрите са готови.

Прекрасен 10-ти епизод също! :wub:

 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Интересен и многоооооо любим 10-ти епизод:

 

Много бързо разкараха идеята с годеницата....А краят просто ме изуми, когато Господарят сподели на Слънцето: " мисля, че те обичам, какво ще правиш сега?" Хихихи, типично в негов стил...Не знам, сякаш ми напомня на мистър Дарси от "Гордост и предразсъдъци"...с това нескопосано и надменно държание. Много ми допада как развиват, надграждат чувствата на героите си.

 

 

Лошото е, че сега трябва да се чака чак до следващата седмица..

 

Мерси за буквите!!!!

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

М... да, хубав десети епизод, особено диалога за овцата и вълка.

Тупарова, можеш ли да ни го извадиш, ако не те затруднява, разбира се? :)

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Хубаво си четях аз лекциите за утрешния ми изпит, ама.. хе... видях , че 9 епизод има бг превод (а с гооолеми усилия се стърпях да не го изгледам на англиискии ) и взех, че зарязах лекциите и го изгледах :) така ми завъртя акъла :wub: , че забравих какво съм чела досега :D :D :D ама ще се опитам да не гледам 10 епизод сега, макар че ме яде отвътре :)

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Lawandula, заповядай:

 

ТГШ: Вълкът срещна една овца. За да живее, вълкът трябваше да изяде овцата. Но тъй като я обичаше, не можа и почти умря от глад. За да оцелее, трябваше да гледа на нея като на храна. Не трябваше да я гледа като някой, който обича. Глупак е, нали? Няма да правя подобно нещо.

ЧДУ: Значи казваш, че твоят "вълк" мисли за тази "овца" като за източник на храна?

 

ТГШ: Да. Затова не продължавай да питаш дали вълкът харесва овцата.

ЧДУ: Добре тогава. Да кажем, че вълкът е такъв. Ами овцата?

ТГШ: Във филмчето овцата също харесва вълка.

ЧДУ: И какво става?


ТГШ: Овцата харесва вълка толкова, че казва: "Вълчо, просто ме изяж."

ЧДУ: Овцата сигурно е откачила.

ТГШ: Но ще изяде ли вълкът овцата? Ако вълкът харесва овцата…

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

О колко як разговор за овчицата,

а момента, в който я хвана за ръката и й каза, че той ще бъде нейният "принц чаровен" беше толкова сладък, че няколко пъти си го преповторих.... страшна драма няма спиране, постоянно я следя... а сега с близначката на Ча Хи Джу вече става по-заплетено.... не знам ама тази драма ме кара да се смея, забавлявам, а Джи Соп е просто уникален :) аз започнах да харесвам всички песни към сериала, направо няма една, която да не слушам :)

 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Последните два епизода май са черешката на тортата досега. И аз се присъединявам към тези, на които са любими. Хубаво беше, че добавиха нови щрихи към образите на героите. От Джи Соб съм много доволна. Макар че жестовете му са леко дървени и сковани, а като герой не е някой, който би видял в реалния живот с тези движения ала "играя брейк", постепенно това започва да му става част от чара. Помагат да се доизрисува характера му на стриктен и подчинен на разума човек, който взима решенията без особено колебание и се движи само в едно русло. За разлика от Хьо Джин, която е пълна противоположност с разбърканата си коса и тътрещите се стъпки. И честно казано все чакам моментите, когато само за малко строгостта и твърдата маска по лицето му ще омекне и ще се усмихне.

Интересно развиха нещата накрая, но подозирам, че ще е отново нещо като постановка. Показаха ни шаблона, по който се движат повечето сериалчета, и ни "казаха", че няма да го следват. Различното е голям плюс.

Второстепенната двойка също не е оставена по течението, а си има привлекателни моменти. Особено страхът на Ил Гуг от призраци е повече от комичен и на моменти дори абсурден, но не пречи да провокира интерес и да ме кара да превъртам. 

Започвам да се убеждавам, че сестрите Хонг трябва да избират много точно актьорите, за които пишат, за да успеят да излекат най-силната доза зрителски интерес, дори и сюжет да не е най-изпипаната част, както е в случая. 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Тупарова, благодарянскооо :kissy:!

parab, напълно се присъединявам:).

Добавям само и образът на секретарят -манипулатор, който подбутва нещата и лелята с любимия за колорит.Сериалът създава добро настроение, като досадници за пълнеж, напълно липсват.Хубавото е,че са пипнали и малките детайли, например като това ,как е записана тя в телефона му, а именно- "Изчезни", което стана запазена марка на сериала, че призраците не са еднотипни,че всеки епизод има някаква малка изненада.Да видим,

какво ще излезе с предполагаемата близначка.Ако няма близначка, а имаме призрак,надявам се да измислят нещо по-интересно от пациент в кома

 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Ето и едно интересно видео от гостуването на Со Джи и Хьо Джин в късното шоу по SBS преди няколко вечери (по време на снимките на епизода с басейна):   

 

Интервюто е доста весело, усеща се в каква атмосфера работят...Сякаш не са излезли от образи, нон стоп да се смеят и закачат.

Ще спомена само по-интересните моменти, като например:

- през цялото време имали смешни случки на снимачната площадка....На Оппа му допадала много тази комедийна роля

- Оппа има няколко прякора, като най-популярен е - "Лесния"...Со Джи отговаря, че наистина си е "Лесен", за "100 000 вона"...

- другите му прякори са "Щитът" и "Скаридата"... :rofl:

- Хьо Джин споменава, че е дошъл момента, в който вече трябва да се целунат...(доколкото разбирам, това интервю е правено около 7 епизод)....(Дано видим по-вълнуващи целувки, знаем, че си го могат)

- жеста, който Оппа прави, когато казва "изчезни" не е бил в сценария...Решил, че ще е много скучно, ако казва просто "GET OUT". Хьо Джин му предложила да използва някакъв жест и така с течение на времето той го усъвършенствал...

- закачат се помежду си, Хьо Джин споменава, че Оппа е много привлекателен, имал красиви ръце (сякаш не знаем..,). Со Джи се смее, отбелязва, че тя има привлекателни крака...(смеят се)....

- според тях, рейтинга е висок, поради интересния сценарий, защото във всеки епизод има отделна история...

- Со Джи е завел целия екип на корейски ресторант, струвало му цяло състояние (колкото да си купи кола...) (смеят се....)...

- накрая говорят за рейтинга и т.н.

 

Така като ги гледам, тези двамата не спират да се забавляват. Не съм виждала Со Джи толкова очарователно хилещ се....Късмет до финала и файтинг!

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Единственото което мога да кажа за този сериал е че е страхотен.Не съм изненадана от играта на Хьо Джин , винаги  се справя с ролите си.Единственото което ме притеснява е че дните текат мноооооооооого бавно до следващия епизод.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Имам чувството, че слаба песен към оста няма .... драмата е страхотна, актьорите са много добри, музиката на ниво, какво повече да искаш ? :)

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

След красивата целувка във 11 епизод ... сълзи и болка ни очакват във 12.  <_<  :o  

                                                                                                                                                                                                                                                                                            

 

%D0%9C%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8A%D1%80_1_1 ------>>>%D0%9C%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8A%D1%80_2_1:blink:

 

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Тъкмо си мислех, че ще трябва да чакам до утре за преведен 11 епизод... Добре че все пак реших да проверя да не би случайно да е излязъл :) Еххх, просто нямам думи. Страшен е :up::wub::yes: А финала

Ти... Не знаеш как изгоних лешникотрошачката, нали? .... Виж добре и се върни... :)  :wub: 

    

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Поне един щастлив момент (въпреки, че малко или много излъчва тъга  :unsure: ) преди последните негови думи в края на 12 епизод :

“It’s true. You’re bright like the sun. Am I dead? It’s really unfair, but at least I can say this before I leave. I love you, Tae Gong Sil.”  :cry: 

 

 

grk6a.gif dj1pb.gif

 

vn7bc.gif zin9d.gif

 

02aue.gif 6y08f.gif-_-

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Според мен преводът на български на заглавието на драмата е точно обратното. В гимназията тя е била "голямото слънце", името й означава "слънце". Когато вали и през нощта призраците й причиняват най-големи проблеми. Но когато грейне слънце...

Е, това слънце май ще огрее и него.

 

За мен заглавието е: "Слънцето на господаря".

 

Напълно си права, но де да беше само заглавието. Субтитрите на първи епизод ме скъсаха от смях. Поредният нагледен пример за превод, който е правен, без да се мисли над него.

 

Сериалът може и да го догледам заради Соджи-то. Не липсват и комични моменти. А за страшни и дума не може да става. :D Но друго едва ли ще ме впечатли. Твърде много съм им свикнал на тези заглавия и каквато и да е фабулата, повтаряемостта винаги е налице. Явно корейците правят по една паметна драма на 2-3 години, след което всичко останало е пълнеж, маркетинг и ненужна лъскавина.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

W9QWIwVlH8Y.jpg

 

Под тая снимка беше написано- "Трима гледат слънцето, а ние-Господаря" :28558:

Ragnos, не мисля ,че е етично, особено, когато преводът е на добра воля и никой никого не задължава да гледа.:)

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Веднъж обясних в Мастерса защо заглавието е такова, ще го копирам и тук:

"първоначално, когато обявихме драмата за превод, нямаше нищо налице, освен заглавието. "Господар на слънцето" някак звучеше по-логично и така си тръгна. То не винаги се превежда буквално, но в случая, ако гледате сериала, има смисъл и в двата варианта."

 

 

Напълно си права, но де да беше само заглавието. Субтитрите на първи епизод ме скъсаха от смях. Поредният нагледен пример за превод, който е правен, без да се мисли над него.

Не че ми пука особено и не го приемам чак толкова лично, но може би трябва да се скъсате от смях първо на английските субтитри. Дори и в такъв случай е много нагло, тъй като, както на Вас ви е добре известно, всичко става на доброволни начала и всеки дава всичко от себе си, за да може изобщо да разбираме за какво става въпрос. Пък ако чак толкова не Ви харесват, имате избор - да си го гледате в оригинал.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Не че ми пука особено и не го приемам чак толкова лично, но може би трябва да се скъсате от смях първо на английските субтитри. Дори и в такъв случай е много нагло, тъй като, както на Вас ви е добре известно, всичко става на доброволни начала и всеки дава всичко от себе си, за да може изобщо да разбираме за какво става въпрос. Пък ако чак толкова не Ви харесват, имате избор - да си го гледате в оригинал.

 

На английските субтитри няма какво да им се смея. Английският език не ми е майчин и ми е крайно безразличен. Смешно е как глупостите от английските субтитри се повтарят папагалската, вместо да се отстраняват. Затова трябва да се мисли, когато се превежда, а не да се пише механично.

 

Нагло е да се използват доброволните начала като извинение за немaрливо изразяване. Превеждам на доброволни начала вероятно доста по-отдавна от вас и никога не съм се оправдавал с тях при допуснати от мен грешки /а такива е имало много/. Признавал съм си ги и съм продължавал напред, като съм се старал да подобря нивото на следващия превод.

 

Пък ако чак толкова не Ви харесват, имате избор - да си го гледате в оригинал.

 

Да кажем, че съм виждал и много по-лоши, но това не променя горчивия вкус в устата. В оригинал винаги мога да го гледам, но аз съм българин и обичам родния си език. Затова не харесвам претупаните преводи, колкото да се каже, че нещо го има субтитрирано на български. Благодаря за отделеното време. Като гледам, останалите съфорумци нямат проблеми с това. Аз съм от по-капризните и си запазвам правото на мнение. :)

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Отговорете в темата...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Създай нов...