И аз търсих обяснение, защо името на главната е изписано по този начин, но и аз като теб осъзнах, че преводачите имат проблем с правописа, което бе много грозно.Не искам да ги обезсърчавам, но би било хубаво да обърнат внимание на писмената си култура.Докато изгледам и последния епизод виждах думата "йога" изписана неправилно, направо уби удоволствието от гледането.Би било хубаво това, което сме решили да споделим с всички да има качество, което ми напомня за част от коментарите и дискусията заформила се в Господар на слънцето.Някой беше "казал" дай като е безплатно и от добра воля да не струва, та за това нека се обръща повече внимание на "продукта" като цяло, нека се спазват всички правила за правенето на субтитри и не говори добре за нас, когато допускаме такива грешки при правописа на родния си език.Пожелавам на екипа превеждал драмата, да не се отказва, а да приеме критиката и в следващия превод да няма такива груби грешки .