Jump to content

qni6teto

Потребители
  • Мнения

    4
  • Присъединил/а се

  • Последно посещение

Относно qni6teto

qni6teto's Achievements

Глупаче

Глупаче (1/10)

0

Обществена Репутация

  1. Вчера го изгледах, така ме разчуства, че не можах дълго да заспя.Гледала съм много малко японски сериали, но с всеки следващ ги харесвам все повече Много красива история, но много тъжна, уникална актьорска игра- толкова убедителни бяха актьорите, че няма как да не започнеш да съпреживяваш с тях
  2. Ами то всичко е опорочено и не само в американската кино и телевизионна индустрия, а и в останалите.Доста често се търси само материалната печалба и това което гледаме, много често не ни е по вкуса или не носи в себе си никакъв заряд, подплатено е със скъпо платени и добре изглеждащи актьори без никакъв особен талант и самата история няма смисъл и послание.Та лично аз за това "плюя" по американските продукции, те най-често ми се струва го правят(не знам дали е така, това си е мое мнение)пък и при корейците го виждаме и японците са го правили 100 звезди накуп и накрая "Shit".
  3. Това и аз го прочетох и от сега се чудя каква идиотщина ще сътворят, пък и явно са се изчерпали от към идеи, щом черпят такива от Изтока
  4. И аз търсих обяснение, защо името на главната е изписано по този начин, но и аз като теб осъзнах, че преводачите имат проблем с правописа, което бе много грозно.Не искам да ги обезсърчавам, но би било хубаво да обърнат внимание на писмената си култура.Докато изгледам и последния епизод виждах думата "йога" изписана неправилно, направо уби удоволствието от гледането.Би било хубаво това, което сме решили да споделим с всички да има качество, което ми напомня за част от коментарите и дискусията заформила се в Господар на слънцето.Някой беше "казал" дай като е безплатно и от добра воля да не струва, та за това нека се обръща повече внимание на "продукта" като цяло, нека се спазват всички правила за правенето на субтитри и не говори добре за нас, когато допускаме такива грешки при правописа на родния си език.Пожелавам на екипа превеждал драмата, да не се отказва, а да приеме критиката и в следващия превод да няма такива груби грешки .
  5. Не Главният герой имаше болна сестра
  6. Корейско от тази година , съвсем скоро беше качен на роден език надявам се е достатъчно като жокер
  7. Ако обясня ще ме разбереш ли? Той е ярък... Красив и нереален, като смайващ сън. Ако ти го разкажа,ще можеш ли да си го представиш,такъв какъвто си?
  8. точно,за H.O.T се отнасяше коментара
  9. Да не са от "Снежанка и седемте джуджета"? Всичките са такива дребосъци.
×
×
  • Създай нов...