Преводите на творби от този вид са по-скоро интерпретации на преводача. Tочен превод е невъзможен, още повече че смисълът е мъгляв дори на китайски.
Повечето преводи на Лаодзъ на български са от английски или руски, така че смисълът се губи още повече.